Презентация на тему "Британский и американский английский язык"

Презентация: Британский и американский английский язык
Включить эффекты
1 из 27
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
5.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Британский и американский английский язык" в режиме онлайн с анимацией. Содержит 27 слайдов. Самый большой каталог качественных презентаций по иностранным языкам в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    27
  • Слова
    английский язык
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Британский и американский английский язык
    Слайд 1

    Английский язык в современном мире.

    Ни один из языков, когда-либо изобретённых человеком, так и не стал всеобщим мировым языком. Организация Объединённых Наций, исходя из реального распространения языков в мировом сообществе, выбрала своими официальными, или рабочими языками следующие шесть языков: английский, французский, испанский, русский, арабский и китайский. Особое место среди них принадлежит в настоящее время английскому языку. pptcloud.ru

  • Слайд 2

    План.

    1) Английский язык в современном мире. 2) Варианты современного английского языка: а) Британский b) Американский 3) Природа лексических особенностей американского варианта английского языка. Источники зарождения новой лексики: а) Заимствования из других языков. b) Различного рода инновации. 4) Категории сравнения американского и британского вариантов языков: a) Общие слова. b) Общие понятие – разные слова. c) Слова без аналогов. 5) Основные различия американского и британского вариантов: a) Спеллинг b) Фонетика c) Грамматика 6) Заключение.

  • Слайд 3

    В современном мире английский язык играет исключительно важную роль в таких областях человеческой деятельности как наука, техника, экономика, торговля, дипломатия, туризм. Этот язык является международным языком в авиации и судоходстве. 80% всей информации, заложенной в компьютеры мира, представлено на английском языке. Он выступает в качестве рабочего языка абсолютного большинства международных научных, технических, политических и профессиональных международных конгрессов, конференций, симпозиумов и семинаров. Т.е. английский язык в наше время выполняет ту же роль, которую в Европе в средние века играла латынь.

  • Слайд 4

    Влияние британского варианта связанно с тем, что он традиционно используется в качестве предмета изучения в системе образования большинства стран мира. Возрастание роли американского варианта объясняется тем местом, которое занимают Соединённые Штаты Америки в современной экономической, научной и культурной жизни и, прежде всего, деятельностью средств массовой информации (кино, телевидение, видео, печать).

  • Слайд 5

    Американский и британский варианты не являются различными языками, и это подтверждается практикой: американцы, канадцы, англичане, австралийцы и новозеландцы без труда общаются между собой. Однако, полагая, что общего в данных вариантах английского языка намного больше, чем разного, не следует забывать, что такая оценка носит качественный характер. Естественно, что конкретных отличий достаточно много, причём особенно они заметны в лексике. Несколько слов о природе лексических особенностей американского варианта английского языка.

  • Слайд 6

    Природа лексических особенностей американского варианта английского языка.

  • Слайд 7

    Источники зарождения новой лексики:

    Заимствование из других языков Различного рода инновации

  • Слайд 8

    Источниками новых слов стали многочисленныеиндейские языки:Igloo иглу (ледяная хижина эскимосов)Skunk скунс (животное)Totem тотемWigwam вигвам

  • Слайд 9

    Другой культурный контакт, оказавший влияние на формирование лексики американского варианта, был французским языком переселенцев из Франции:Brave храбрыйBureau бюроDepot депо, складPrairie прерияPumpkin тыкваRapids речной порог

  • Слайд 10

    Много слов было заимствованно из испанского языка:Corral загондляскотаLasso лассоMustang мустангSombrero сомбреро

  • Слайд 11

    Датская колония Нью-Амстердам на месте современного Нью-Йорка тоже оставила свой лингвистический след:Boss босс, хозяинBush кустSleigh саниWaffle вафля

  • Слайд 12

    Заимствования из африканских языков были очень незначительны. Например:Okra окра (растение)Voodoo колдун

  • Слайд 13

    Самый большой приток новых слов наблюдается в 19-20 веках, когда в США прибыли миллионы иммигрантов из многих стран мира.

  • Слайд 14

    Итальянцы привезли, в частности, свою национальную кухню и соответствующие слова:Pizza пиццаSpaghetti спагетти

  • Слайд 15

    Есть в американском варианте английского языка и различные слова немецкого происхождения:Hamburger гамбургерLiverwurst ливерная колбасаSemester семестр Seminar семинар

  • Слайд 16

    Ещё одним источником новых слов стали американские политические институты, традиции, жизненный уклад, научные открытия и изобретения:Assembly ассамблеяCongress конгрессPresident президентSenator сенаторTelegram телеграммаTelephone телефон

  • Слайд 17

    Наконец слова, связанные с развитием культуры: кино, театра, музыки, телевидения. Многие из них быстро вошли в британский вариант и даже другие языки мира:Jazz джазPop music по популярная музыкаRock group рок-группаTV serial ТВ сериал

  • Слайд 18

    Таким образом, лексика американского варианта очень разнообразна и её специфические черты определяются, с одной стороны, заимствованиями из других языков, а с другой, различного рода инновациями, словотворчеством и в целом динамичным развитием американского общества.

  • Слайд 19

    Сравнивая лексику американского и британского вариантов, можно выделить 3 основные категории:1.Общие слова; 2.Общие понятия-разные слова;3. Слова без аналогов.

  • Слайд 20

    ОБЩИЕ СЛОВАMan мужчинаSky небоTree деревоDay деньHead головаBlack чёрныйCold холодныйBiology биологияИ тысячи других одинаковых в обоих вариантах. Это одна из причин, почему американцы и англичане без труда понимают друг друга. Важно понимать, что при всех её различиях лексика британского и американского варианта опирается на один мощный фундамент.

  • Слайд 21

    ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ-РАЗНЫЕ СЛОВА Вторая группа включает большое число примеров, когда для обозначения понятий или реалий, существующих в британской и американской культурах, используются разные слова.Pants (амер.) брюкиTrousers (брит.)Coat (амер.) пальтоOvercoat (брит.)Subway (амер.) метроUnderground (брит.)Gas (амер.) бензинPetrol (брит.)Student (амер.) учащийсяPupil (брит.)Soccer (амер.) футболFootball (брит.)

  • Слайд 22

    СЛОВА БЕЗ АНАЛОГОВК третьей группе относятся слова, обозначающие понятия или предметы, не имеющие аналогов в другой стране. Например, географические термины, названия растений и животных, национальных видов спорта и их терминология.Canyon (амер.) каньонCaribou (амер.) карибу (канадский олень)Cricket (брит.) крикет (спорт)Baseball (амер.) бейсбол

  • Слайд 23

    СПЕЛЛИНГНаибольшее влияние на американский спеллинг оказал Уэбстер, который в своё время предложил ряд реформ, упростивших написание целой категории английских слов. Наиболее характерные отличия следующие:Aluminium алюминийAluminumCatalogue каталог CatalogHonour честьHonorProgramme программаProgramSpeciality специальностьSpecialty

  • Слайд 24

    Что касается фонетики и грамматики, то отличия в этих областях невелики. Разница в произношении отдельных звуков и слов, интонации, ударении и ритме, употреблении отдельных грамматических структур не является препятствием при общении образованных людей.

  • Слайд 25

    Так какой же вариант английского языка следует изучать иностранцу?Вывод прост: необходимо изучать не британский или американский вариант, а АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, корректируя те или иные элементы содержания в зависимости от целей обучения.

  • Слайд 26

    Библиография.

    Марченко Т., Хуршудянц А.С. “Особенности перевода синонимов с учетом их принадлежности к американскому или британскому варианту английского языка”. Соколова Л. “Самоучитель английского языка: американский вариант”. Швейцер А.Д. “Систематическое изложение основных особенностей американского варианта в области фонетики, орфографии, лексики”. “Be a Leader”- учебник английского для бизнесменов. Иванов С.В. (уровень - intermediate) - пособие по американскому варианту английского языка для взрослых. Дроздов В.А. “Об одном расхождении в морфологии американского и британского вариантов английского языка”.

  • Слайд 27

    Дроздов В.А. “Сопоставительное изучение лексики, фонетики, грамматики американского и британского вариантов английского языка ”. Пешехонов Е.В. “О некоторых особенностях американского и британского вариантов английского языка”. Пешехонов Е.В. “Иностранные языки и межкультурная коммуникация”. Бюро переводов “Словари региональных различий вариантов английского языка”. Чепрасова Я.И. “Некоторые общие особенности австралийского варианта английского языка“”. “Англо-русский словарь” Мюллер В.К. “Русско-английский, Англо-русский словарь” издательство “Collins” “Русско-английский, Англо-русский словарь” Романов А.С.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке