Презентация на тему "Эрнест Миллер Хемингуэй"

Презентация: Эрнест Миллер Хемингуэй
1 из 38
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
2 оценки

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Презентация на тему "Эрнест Миллер Хемингуэй" рассказывает о американском писателе, журналисте, лауреате Нобелевской премии по литературе 1954 года. Отец с раннего детства пытался привить Эрнесту любовь к природе, мечтая о том, что тот пойдёт по его стопам и займётся медициной и естествознанием.

Краткое содержание

  1. Биография
  2. Личность
  3. Библиография

Содержание

  • Презентация: Эрнест Миллер Хемингуэй
    Слайд 1

    Эрнест Миллер Хемингуэй (1899-1961)

    • Биография
    • Личность
    • Библиография
  • Слайд 2

    Биография. Ernest Miller Hemingway (1899-1961)

    • Американский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе.
    • Широкое признание получил благодаря своим романам и многочисленным рассказам.
    • Его стиль, краткий и насыщенный, сильно повлиял на американскую и британскую литературу XX века.
  • Слайд 3

    Детство и юность

    • Эрнест Хемингуэй родился 21 июля 1899 года в пригороде Чикаго - городке Оук-Парк, штат Иллинойс, США, в семье врача
    • Эрнест был старшим ребёнком в семье, где кроме него было ещё 5 братьев и сестёр
    • Литературное призвание проявилось в школьные годы, дебютировал в небольшой школьной газете
    • 1916 – первые рассказы напечатаны в школьном журнале «Скрижаль»
    • После школы решил не поступать в университет. Работает полицейским репортёром в газете “Star", Канзас-сити
  • Слайд 4

    Первая мировая война

    • Очень хотел служить в армии, отказывали из-за плохого зрения
    • Сумел попасть на первую мировую войну в Италии шофёром Красного креста
    • Добровольно перевёлся на передовую
    • 8 июля 1918 г – ранен на австро-итальянском фронте
    • Январь 1919 – вернулся в США героем (первый американец, раненый на итальянском фронте). Награждён «Военным Крестом» и серебряной медалью «За доблесть»
  • Слайд 5

    Париж и первый писательский успех

    • 1921 г Корреспондент В Париже от газеты “Toronto Star".Женитьба на Хэдли Ричардсон
    • Много путешествует, знакомится с Ф.С.Фитцджеральдом, Г. Стайн
    • 1926 – настоящий успех после выхода в свет «И восходит солнце (Фиеста)»
    • 1927, 1933 – сборники рассказов «Мужчины без женщин» и «Победители ничего не получают»
    • 1929 – роман «Прощай, оружие!» о любви на фоне Первой Мировой Войны
  • Слайд 6

    Флорида – Испания

    • 1927 г – женитьба на Полине Пфейффер
    • 1930 – возвращение в США, Флорида
    • «Зелёные холмы Африки» (1935), «Иметь и не иметь» (1937)
    • Тяжело переживает гражданскую войну в Испании (30е гг.), организовал сбор пожертвований республиканцам. => «По ком звонит колокол» (1940)
    • Находится в Мадриде во время его осады фашистами. => пьеса «Пятая колонна» (1937)
  • Слайд 7

    Вторая мировая война

    • С началом войны возобновляет журналистскую деятельность: корреспондент в Лондоне
    • 1940 – женитьба на марте Геллхорн
    • 1941-1943 – контрразведка против фашистских шпионов на Кубе, охота за немецкими подводными лодками в Карибском море
    • 1944 – участвует в боевых и разведывательных действиях, глава отряда французских партизан
    • 1946 – женитьба на Мэри Уэлш
  • Слайд 8

    Куба и последние годы

    • 1939 – переезд на Кубу, повесть «Старик и море» (1952)
    • 1953 – Пулитцеровская премия за повесть «Старик и море»
    • 1954 – Нобелевская премия по литературе
    • Автобиографическая книга «Праздник, который всегда с тобой»(1954)
    • 1953 – автокатастрофа в Африке
    • 1960 – возвращение в США
    • 2 июля 1961 года – застрелился из ружья в своём доме в г. Кетчем, штат Айдахо
  • Слайд 9

    Личность

  • Слайд 10

    «Жизнь писателя, когда он на высоте, протекает в одиночестве. Ибо творит он один, и, если он достаточно хороший писатель, его дело изо дня в день видеть впереди вечность или отсутствие таковой»

    (Э. Хемингуэй)

  • Слайд 11

    Любовь к путешествиям

    • Это как пересадка на новую почву, и людям она так же необходима, как и растениям
    • …в городах Швейцарии и Италии, куда мы ездили, пока не открыли Шрунс в Австрии
    • …а затем продевал руку в пропитанные солёным потом ремни рюкзака, вскидывал его, просовывал вторую руку и начинал спускаться к озеру, чувствуя под мокасинами сосновые иглы, а на спине – тяжесть рюкзака (описывает написание романа, как увлекательное путешествие)
  • Слайд 12

    Отношение к работе

    • Я хочу знать, о чём пишут люди. Это помогает мне не писать то же самое
    • Я всегда работал до тех пор, пока мне не удавалось чего-то добиться, и всегда останавливал работу, уже зная, что должно произойти дальше
    • Писать для газеты я мог где угодно и при любых обстоятельствах
    • Мне легче думалось, когда я гулял, или был чем-то занят, или наблюдал, как другие занимаются делом, в котором знают толк
  • Слайд 13

    Будь я проклят, если напишу роман только ради того, чтобы обедать каждый день!

    - У вас был вид человека, заблудившегося в тропическом лесу, – сказал он /хозяин ресторана/- Когда я работаю, я как слепой кабан.

    …он начал говорить о том, что я написал, а я перестал слушать. Когда меня хвалили в глаза, мне становилось тошно.

  • Слайд 14

    Образованность

    • Я ходил туда почти каждый день из-за Сезанна и чтобы посмотреть полотна Моне и Мане, а также других импрессионистов, с которыми впервые познакомился в Институте искусств в Чикаго
    • …она обладала … волосами, подстриженными, как у Жанны д'Арк на иллюстрациях Бутэ де Монвеля
    • Знание французского, немецкого языков
  • Слайд 15

    Чувство собственного достоинства

    • Я не пытался с ней /Г.Стайн/ спорить и не стал повторять, как я строю диалог. Это моё личное дело
    • Я почувствовал отвращение к себе за эти жалобы
    • …подросток, живущий среди мужчин, всегда должен быть готов убить человека и быть уверенным, что сумеет это сделать, если он хочет, чтобы к нему не приставали
    • …мы вовсе не считали себя бедными. Мы просто не желали мириться с этой мыслью. Мы причисляли себя к избранным, а те, на кого мы смотрели сверху вниз, были богатыми
  • Слайд 16

    Внутреннее благородство, пристойность

    (Услышав разговор Гертруды Стайн)

    - Мне нужно идти, – сказал я и старался не слушать, пока выходил из комнаты, но разговор продолжался, и, чтобы не слышать, мне оставалось только уйти.

    То, что говорилось, было отвратительно, а ответы ещё отвратительнее.

  • Слайд 17

    Пристрастие к алкоголю

    • Вино пили не из снобизма и не ради позы, и это не было культом: пить было так же естественно, как есть, а мне – так же необходимо, и я не стал бы обедать без вина, сидра или пива
    • Мы выпили по виски с минеральной водой, и настроение у нас обоих стало заметно лучше
    • … мы пили хороший кагор, заказывали четверть бутылки, полбутылки, а то и целый графин
    • Я зачастил в студию, и она /Г.Стайн/ угощала меня настоящей водкой
    • Разве можно развратить бутылкой марсалы того, кто, как вы, пьёт чистый спирт?
  • Слайд 18

    Прямота, искренность

    (на просьбу Скотта Фитцджеральда сказать ему правду)

    Ты совершенно нормально сложен. И тебе не о чем беспокоиться. Ты просил меня сказать тебе правду, и я мог бы сказать тебе значительно больше, но это правда, и остальное неважно.

  • Слайд 19

    Оптимизм

    • …ведь даже в самые плохие времена случаются нелепые и забавные вещи
    • Каждый год в тебе что-то умирает, когда с деревьев опадают листья …Но ты знаешь, что весна обязательно придёт, так же как ты уверен, что замёрзшая река снова освободится ото льда
    • Теперь я пишу рассказы, которых никто не понимает. Но их поймут. Нужно лишь время и вера в себя
    • Только смерть непоправима
  • Слайд 20

    Суеверие

    • - Нам всегда везёт, – сказал я и, как дурак, не постучал по дереву, чтобы не сглазить. А ведь в той квартире всюду было дерево, по которому можно было постучать
    • А удачу должны принести конский каштан и кроличья лапка в правом кармане. Мех кроличьей лапки давным-давно стёрся, а косточки и сухожилия стали как полированные. Когти царапали подкладку кармана, и ты знал, что твоя удача с тобой.
  • Слайд 21

    Духовное важнее материального, неприхотливость

    • Нашим домом на улице Кардинала Лемуана была двухкомнатная квартирка без горячей воды и канализации, которую заменял бак. Зато из окна открывался чудесный вид.
    • Синие блокноты, два карандаша и точилка, мраморные столики, запах раннего утра, свежий и всеочищающий, да немного удачи – вот и всё, что требовалось.
    • Того, кто работает и получает удовлетворение от работы, нужда не огорчает. Ванные, души и тёплые уборные я считал удобствами, которые существуют для людей во всех отношениях ниже нас
  • Слайд 22

    Увлечения

    Рыбалка:

    • Сам я не удил, потому что у меня не было снасти, и я предпочитал откладывать деньги, чтобы поехать удить рыбу в Испании
    • Я внимательно следил за рыболовами, и мне всегда было приятно сознавать, что я разбираюсь во всех тонкостях

    Теннис:

    • Я играл в теннис с Эзрой, когда вы заходили
    • После тенниса Эзра предложил зайти к нему выпить
  • Слайд 23

    Бокс:

    • Эзра попросил, чтобы я научил его боксировать
    • Я внимательно следил за Льюисом, незаметно, как следит за противником боксёр

    Лыжи:

    • Герр Вальтер Лент собирался открыть школу горнолыжного спорта, и мы оба записались в неё
    • Мы с Хэдли увлекались лыжами с тех пор, как в первый раз попробовали этот вид спорта в Швейцарии
  • Слайд 24

    Азартность

    • Фонд для скачек я хранил в секрете и отдельно от всех других денег
    • Значит, когда я закончу работать, мы отправимся на скачки.
    • Мы решили сделать крупную ставку, чтобы выиграть приличную сумму
    • Велогонки были прекрасной новинкой, почти мне не известной
  • Слайд 25

    Практичность

    • Я был строг в расходах. Мне казалось вполне естественным носить для тепла свитер вместо нижней рубашки
    • ...я знал, сколько придётся отдать за маленькую вязанку хвороста… Дыма не было, и я решил, что трубы, очевидно, остыли, и не будет тяги, и в комнате будет полно дыма, и дрова сгорят зря, а с ними сгорят и деньги, и зашагал под дождём
  • Слайд 26

    Чувство юмора даже в тяжёлой жизненной ситуации

    Когда приходится экономить на еде, надо держать себя в руках, чтобы не думать слишком много о голоде. Голод хорошо дисциплинирует и многому учит. И до тех пор, пока читатели не понимают этого, ты впереди них. «Ещё бы, – подумал я, – сейчас я настолько впереди них, что даже не могу обедать каждый день. Было бы неплохо, если бы они немного сократили разрыв».

  • Слайд 27

    Раздражительность, когда мешают работать

    Характер был у меня тогда очень скверный и вспыльчивый

    - Привет, Хем. Чем занимаешься? Пишешь в кафе? (Хэл)- За каким чёртом тебя принесло сюда, сукин ты сын! Убирайся отсюда вместе со своим паршивым длинным языком (Хемингуэй)

    - Я просто зашёл выпить. Что тут такого? (Хэл)- У нас дома тебе дали бы выпить, а потом выбросили бы твой стакан (Хем)

  • Слайд 28

    Жёсткость к тем, кто не нравится

    - Тебе не интересны жизнь и страдания других людей? (Хэл)- Только не твои (Хемингуэй)- Я думал, ты поможешь мне, Хем (Хэл)- Я бы с радостью пристрелил тебя (Хем)- А я для тебя сделал бы всё, что угодно (Хэл)- Тогда держись подальше от этого кафе. Начни с этого. Ты пишешь? (Хем)- Стараюсь написать что-нибудь получше. (Хэл)- Если не получается, лучше не писать. Найди работу. Хоть повесься, только молчи. Ты никогда не сможешь писать. (Хем)

  • Слайд 29

    Тонкий психолог

    Я могу многому научиться у кого угодно

    Жил я в настоящем мире, и были там разные люди, и я старался понять их

    Скотт разыгрывал заботливого, весёлого хозяина, а Зельда смотрела на него, и глаза её и рот трогала счастливая улыбка, потому что он пил вино. Впоследствии я хорошо изучил эту улыбку. Она означала, что Зельда знает, что Скотт опять не сможет писать.

  • Слайд 30

    Библиография

  • Слайд 31

    Мерцали их лиры.А сумерки были и тусклы и сыры.Синели зубчатые стены.Вкруг мачт обвивались сирены.Как пламя, дрожалиВысокие груди...Но в море глядевшие людиИх не видали... И мимо прошел торжествующий сонКорабли, подобные лилиям,-Потому что он не был похожНа старую ложь,Которую с детства твердили им.

  • Слайд 32

    «Задача писателя – говорить правду. Его уровень верности правде должен быть настолько высок, что придуманное им на основании его опыта должно давать более правдивое изображение, чем любое описание фактов» (Э.Хемингуэй)

    Нобелевская премия по литературе «за повествовательное мастерство, в очередной раз продемонстрированное в «Старике и море», а также за влияние на современную прозу» (1954)

  • Слайд 33

    1920 – Весенние ручьи

    1924:

    • В наше время
    • Индейский посёлок
    • Доктор и его жена
    • Дома
    • На Биг-Ривер

    1926 – И восходит солнце (Фиеста)

    1927:

    • Мужчины без женщин
    • В чужой стране
    • Непобеждённый
    • Убийцы
  • Слайд 34

    1921 – Прощай, оружие!

    1932 – Смерть после полудня

    1933 – Победитель ничего не получает Там, где чисто, светло

    1935 – Зелёные холмы Африки

    1937 – Иметь и не иметь

    1938:

    • Пятая колонна
    • Мотылёк и танк
    • Разоблачение
    • Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера
    • Снега Килиманджаро
  • Слайд 35

    1940 – По ком звонит колокол

    1950 – За рекой, в тени деревьев

    1952 – Старик и море

    1954 – Праздник, который всегда с тобой

    1960:

    • Опасное лето
    • Книги, вышедшие после смерти писателя:
    • Острова в океане
    • Райский сад
    • Лев Мисс Мэри
  • Слайд 36

    Известные цитаты и фразы

    • Устаревают не только ответы, но и вопросы.
    • Хорошая проза подобна айсбергу, семь восьмых которого скрыто под водой.
    • Что мешает писателю? Выпивка, женщины, деньги и честолюбие. А также отсутствие выпивки, женщин, денег и честолюбия.
    • Каждый человек рождается для какого-то дела.
    • Вся американская литература вышла из «Гекльберри Финна».
    • Человек один не может... Все равно человек один не может ни черта.
    • Впереди пятьдесят лет необъявленных войн, и я подписал договор на весь срок.
    • Человека можно уничтожить, но его нельзя победить.
  • Слайд 37

    Использованная литература:

    • Э. Хемингуэй «Праздник, который всегда с тобой» (перевод М. Брука, Л. Петрова, Ф. Розенталя)
    • Интернет: биография, иллюстрации
  • Слайд 38

    Выполнили:

    • Болдырева Наталья
    • Мусияченко Анна
Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке