Презентация на тему "Англицизмы в русском языке"

Презентация: Англицизмы в русском языке
Включить эффекты
1 из 21
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
3.9
4 оценки

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Интересная презентация по русскому языку, благодаря которой дети узнают какие англицизмы наполняют наш современный русский язык. Более того, из этой работы ученикам станет понятен сам процесс перехода слов из одного языка в другой, да так, что мы временами даже не задумываемся об этом.

Краткое содержание

  • Англицизмы в русском языке
  • Причины появления
  • Способы образования англицизмов
  • Социальная значимость
  • Наглядные примеры

Содержание

  • Презентация: Англицизмы в русском языке
    Слайд 1

    Англицизмы в русском языке

  • Слайд 2
  • Слайд 3

    Культурно―исторические предпосылки появления англицизмов в русском языке

    В истории процесса заимствования англицизмов можно выделить несколько этапов: XVI ― XVII вв., XVIII в., XIX в., XX в.

    Началом непостредственногосближенния России с Англией принято считать 24 августа 1553 г., когда впервые английский корабль «Эдуард Благое Предприятие» («EdwardBonaventure») встал на якорь в устье реки Северной Двины.

  • Слайд 4

    В XVII в.

    За время царствования Петра I в русский язык проникло около 3000 английских слов . Особое место среди них занимает морская и кораблестроительная терминология (бриг 'двухмачтовое морское судно'; ватерлиния 'черта на корпусе, по которой возможно погружение судна в воду при загрузке'; кеч(ь) 'небольшое однопалубное судно' и др.), Русские студенты изучали математику, историю, право, медицину, богословие, мореплавание, минералогию, металлургию, механику, сельское хозяйство.

    Значение английского языка для изучения морского дела было подчеркнуто введением этого языка как предмета преподавания открытой в Москве «навигационной» школе.

    Бриг

    Кеч(ь)

  • Слайд 5

    конец XVIII- начало XIX вв.

    В России было немало людей, знавших и любивших английский язык.

    Ради возможности читать английских авторов в подлиннике молодые русские писатели-романтики рьяно принимались за словари. Н.М. Карамзин, А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Л.Н. Толстой, М.Е. Салтыков-Щедрин, В.А. Жуковский, И.С. Тургенев, А.А. Фет, А.А. Бестужев и другие русские писатели в совершенстве владели английским языком

    году в Петербурге выходит «Английское обозрение»-« The St. Petersburg English Review of Literature, The Arts and Sciences. Также в Петербурге открылся « Аглицкий клуб », в котором проводили время избранные лица русского дворянства.в Петербурге в октябре 1770―январе 1771 г. существовал «Английский театр»,

    «Английский театр» в Ст.-Петербурге

    Заседание «Английского клуба» в Москве

  • Слайд 6

    . В начале XIX в. Англия выдвинула замечательных поэтов и писателей, стоявших на радикальных и даже революционных позициях: Д. Байрон, П. Шелли, Д. Китс, У. Водсворт, С. Тейлор Кольридж, Р. Соути, Ч. Диккенс, В. Теккерей, М. Бронте, Эл. Граскалл и многих других. «Именно увлечение английской литературой сделало этот язык более широко употребляемым в России, вывело его за пределы замкнутого великосветского языка и искусства» .

    • Р. Соути,
    • У. Водсворт
    • Ч. Диккенс
    • М. Бронте
    • С. Тейлор Кольридж
    • , П. Шелли
    • Д. Китс
    • В. Теккерей
  • Слайд 7

    XX в.

    Большую роль в проникновении английских слов в русский язык XX в. играют социальные и языковые контакты нашего государства с США. Американизмы занимают значительный процент в общем числе английских заимствований в русском языке.

  • Слайд 8

    Исследование заимствованийанглицизмов в современном русском языке последних десятилетий

    Исследовательские задачи:

    1. Определить причины заимствований английских элементов в русском языке;

    2. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями;

    3. Рассмотреть способы образования англицизмов;

    4. Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения;

    5. Выяснить отношение к исследуемому явлению у населения.

  • Слайд 9

    Способы образования англицизмов

    1. Прямые заимствования.

    • уик-энд - выходные
    • блэк – негр
    • мани – деньги
  • Слайд 10

    2. Гибриды.

    • аскать ( toask - просить),
    • бузить ( busy – беспокойный, суетливый).
  • Слайд 11

    3. Калька. меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.

  • Слайд 12

    4. Полукалька.

    драйв – драйва ( drive ) « Давно не было такого драйва» - в значении « запал, энергетика».

  • Слайд 13

    5. Экзотизмы.

    • чипсы ( chips),
    • хот-дог ( hot-dog ),
    • чизбургер ( cheeseburger).
  • Слайд 14

    6. Иноязычные вкрапления.

    • о'кей ( ОК);
    • вау ( Wow !).
  • Слайд 15

    7. Композиты.

    • секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении;
    • видео-салон - комната для просмотра фильмов.
  • Слайд 16

    8. Жаргонизмы.

    крезанутый ( crazy) – шизанутый.

  • Слайд 17

    Современные англицизмыXIX века

    • Эксклюзивный
    • Топ-модель
    • Прайс-лист
    • Имидж
    • Детектор
    • Виртуальный
    • Инвестор
    • Дайждест
    • спрей
  • Слайд 18

    Социальная значимость английских заимствований в средствах массовой информации

    Мониторинг - синоним «наблюдение»

    • Спортсмен
    • Футбол
    • Проблема
    • Non-stop
  • Слайд 19

    Использование лексики английского происхожденияв обыденной жизни школьников

    • Клевый от clever – умный;
    • Перенсы от parents – родители;
    • Фигнюшка от things – вещи.
    • Шузы от shoes – туфли;
    • Бутсы от boots – ботинки;
    • Супермен от superman – сверх-человек;
    • Хаер от hair – волосы(патлы).
  • Слайд 20
    • Motherboard ( материнская плата) – «мамка»;
    • CD-RomDrive( накопитель на лазерных дисках) – у молодежи появился эквивалент « сидюшник».
  • Слайд 21

    Спасибо за внимание!

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке