Презентация на тему "Большевистская реформа русской азбуки" 10 класс

Презентация: Большевистская реформа русской азбуки
1 из 16
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Смотреть презентацию онлайн на тему "Большевистская реформа русской азбуки" по русскому языку. Презентация состоит из 16 слайдов. Для учеников 10 класса. Материал добавлен в 2016 году. Средняя оценка: 4.0 балла из 5.. Возможность скчачать презентацию powerpoint бесплатно и без регистрации. Размер файла 0.14 Мб.

Содержание

  • Презентация: Большевистская реформа русской азбуки
    Слайд 1

    Большевистская реформа русской азбуки

    Выполнила: Сальникова Мария, учащаяся 10 класса «Б». МОУ-гимназия г. Переславля-Залесского, 2005

  • Слайд 2

    Цель:

    Узнать, как повлияла большевистская реформа русской азбуки на ход дальнейшего развития языка и как эти изменения отразились в самосознании русской нации.

  • Слайд 3

    «Собрание узаконений и распоряжений рабочего и крестьянского правительства о введении новой орфографии»

    В целях облегчения широким массам усвоения русской грамоты и освобождения школы от непроизводительного труда при изучении правописания Совет народных Комиссаров постановляет: Все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т.п.), все документы и бумаги должны с 15-го октября 1918 г. печататься согласно при сем прилагаемому новому предписанию.

  • Слайд 4

    Новые правила правописания, разработанные Народным Комиссариатом Просвещения.

    Исключить букву Ђ с последующей заменой ее через Е. Исключить букву Ө с заменой ее через Ф. Исключить букву Ъв конце слов и частей сложных слов, но сохранить ее в середине слов в значении отделительного знака. Исключить букву Iс заменой ее через И

  • Слайд 5

    Исключение буквы «ять»

    «Ять». Буквы «ять» и «е», звучавшие некогда по-разному, с течением времени совпали по произношению. Это повело к их смешению. Употребление «ять» встречалось всё реже и, в конце концов, «сделалось одною из труднейших опасностей нашего правописания» (А.Соболевский). Согласно реформе, «ять» была заменена на «е».

  • Слайд 6

    Исключение буквы «фита»

    Буква «фита» была заимствована русской азбукой у греческого алфавита и встречалась преимущественно в именах собственных (Θеодор, Θедосий). Она исключается потому, что различение букв Θи Ф на письме для незнакомых с греческим языком со временем стало весьма затруднительным. «Пора изгнать этого монополиста русской азбуки и начать писать Мефодий...» (Я.К. Грот.) Θ

  • Слайд 7

    Исключение твёрдого знака в конце слов

    Буква Ъ в конце слова исключается как излишняя, ибо согласная, не сопровождающаяся буквой Ъ, произносится во всяком случае твердо («хлебъ» – «хлеб», «посолъ» – «посол»). Наряду с упразднением конечной буквы Ъ в реформе орфографии допускалось сохранение этого знака в разделительном значении («съесть», «разъять», «подъём»). Ъ

  • Слайд 8

    Исключение буквы «йота»,замена еёна «И»

    Различное употребление букв И и I, обозначающих один звук (например, мир и мiр), «совершенно условно, и без одной из них можно бы очень хорошо обойтись» (Я.К. Грот). Из двух начертаний для звука И сохраняется И, во-первых, потому, что при быстром письме Iпредставляет затруднения, т.к. руке приходится отрываться для постановки точки; во-вторых, потому, что рядом с буквой И есть буква Й, вместо которой пришлось бы придумать другой знак, если бы исключить букву И. I

  • Слайд 9

    Искажение написания отечественных слов

    От большевистской реформы орфографии пострадало немало исконно русских слов. Так, например, правописание различало слова “мир” - покой, тишина, отсутствие войны, и “мi р” - свет, Вселенная, Земля, а также общество, социум. Благодаря этому, название одного из важнейших произведений Льва Толстого – “Война и мi р” трактовалось, как “Война и общество”, что совершенно не соответствует замыслу автора. Точно так же пострадало и слово “мi ровоззренi е”, ибо теперь оно выглядит так, будто речь идет о взгляде не на “мi р”, а на “мир”, на спокойствие.

  • Слайд 10

    Большевистская реформа орфографии в истории России

    Длительные научные дискуссии по поводу возможной реформы русского языка велись задолго до событий 1918 года. Их начало следует отнести к 1905-1907 годам, то есть к периоду зарождения первой революционной волны ХХ века в России. Большинством отечественных специалистов-лингвоведов реформа правописания не была поддержана, более того, решительно отвергалась.

  • Слайд 11

    Большевистская реформа орфографии глазами современников

    Среди противников реформы мы видим таких разных людей, как Иван Бунин, Марина Цветаева, Иван Ильин, Александр Блок, Михаил Пришвин, Вячеслав Иванов, Марк Алданов, Иван Шмелев, будущий советский академик Д.С. Лихачев. «Правописание имеет свои исторические, конкретные и в то же время философические и национальные основы. Поэтому оно не подлежит произвольному слому, но лишь осторожному, обоснованному преобразованию; совершенствованию, а не разрушению». Иван Ильин, философ. «Я поднимаю вопрос об орфографии. Главное мое возражение - что она относится к технике творчества, в которую государство не должно вмешиваться». Александр Блок, поэт.

  • Слайд 12

    «По-моему, реформа эта нелепа... Да, да, нелепа... Это типичная выдумка ученых, которая, конечно, не может пройти в жизнь. Язык - это последствие жизни; он создался исторически, и малейшая черточка в нем имеет свое особое, осмысленное значение... Человек не может и не смеет переделывать того, что создает жизнь; это бессмысленно - пытаться исправлять природу, бессмысленно». Лев Толстой, писатель (о предполагаемой реформе русского правописания) «Невежда и хам ни с того ни с сего объявил заборную орфографию: опять покоряйся, пиши по ней! Я отвечаю: не могу, не хочу - уже хотя бы потому, что по ней написано за эти десять лет (революции) все самое низкое, подлое, злое, лживое, что только есть на земле». Иван Бунин, писатель.

  • Слайд 13

    Русские эмигранты о большевистской реформе орфографии

    Почти все представители первой волны русской эмиграции сохранили верность прежнему правописанию. Некоторые издательства русского зарубежья и по сей день пользуются исключительно старой орфографией.

  • Слайд 14

    Результаты большевистской реформы русской орфографии

    Реформа графики и орфографии означала прежде всего разрыв с традицией славянского письма и тем самым отдалила и отделила новое русское гражданское письмо от письма слогового, от письма кирилловского и даже от письма, введенного Петром I . Это означало, что для чтения дореволюционных книг уже требовалось известное напряжение, определенное привыкание, что создавало известный культурный барьер. С одной стороны, новая орфография позволяла легче изучать русскую письменность, с другой – практически исключала знакомство широких народных масс с дореволюционной литературой. Выделение русской графики из восточнославянской. Отдаление русской графической системы от общей индоевропейской.

  • Слайд 15

    Вывод

    Большевистская реформа русской азбуки, безусловно, оказала значительное влияние на самосознание русского человека. Сакральный смысл русской азбуки был утерян, она превратилась в простое орудие повседневной деятельности людей.

  • Слайд 16

    Использованная литература:

    В.А. Чудинов «Сакральный смысл реформ русской орфографии» В. В. Виноградов «Основные этапы истории русского языка» (Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М., 1978. - С. 10-64) www.philology.ru www.rusword.org

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке