Презентация на тему "Языковые игры в рекламе"

Презентация: Языковые игры в рекламе
1 из 19
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать бесплатно презентацию по теме "Языковые игры в рекламе", состоящую из 19 слайдов. Размер файла 1.72 Мб. Средняя оценка: 4.0 балла из 5. Для студентов. Каталог презентаций, школьных уроков, студентов, а также для детей и их родителей.

Содержание

  • Презентация: Языковые игры в рекламе
    Слайд 1

    Языковые игры в рекламе Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся "Портфолио" Выполнили: ученицы 8 «А» класса МОУ «Школа №37 г.Владивостока» Мельникова Виктория, Шкода Екатерина Руководитель: учитель русского языка и литературы Рындина Елена Николаевна Владивосток, 2008г.

  • Слайд 2

    Шрифтовыделение часто сопровождается нарушением правил написания слова, словосочетания, предложения В рекламе следует быть очень осторожным с отрицаниями. Чтобы избежать «выпадения» частицы НЕ из текста, можно привлечь внимания к ней с помощью графического приема Графические приёмы

  • Слайд 3

    Графические выделения создают возможность «двойного» прочтения одной фразы, совмещающей в себе два рекламных послания. При первом взгляде на него в глаза бросается графически выделенное более короткое сообщение, сконструированное из слов, входящих во второе – более длинное сообщение. Короткое сообщение может подчеркивать наиболее важную часть длинного сообщения, может дополнять его.

  • Слайд 4

    Фонетические приемы Звуковые приемы: Выиграй тур в Турцию! Подражание звукам людей или животных: С-ко-ко-ко-ро новый год! Рифмовка:

  • Слайд 5

    Лексические приёмы Роль эпитетов усиливается еще за счёт того, что в данном тексте они становятся текстовыми синонимами

  • Слайд 6

    В рекламных текстах многозначность служит для выполнения одного из главных требований, предъявляемых к рекламному тексту, – передачи максимального количества информации на минимальном отрезке текста. Эпитеты

  • Слайд 7

    Олицетворение Каждый диван и каждый шкаф мечтает стать АВТОМОБИЛЕМ!

  • Слайд 8

    Противопоставление

  • Слайд 9

    Метафора

  • Слайд 10

    Неоднозначность рекламного текста может также создаваться за счет обращения к различным литературным, культурным и историческим традициям: поэзии, фразеологии, художественным фильмам, историческим событиям, музыкальным произведениям, живописи. Устойчивые выражения легли в основу данных рекламных текстов.

  • Слайд 11

    Известные всем песни «Пусть всегда будет солнце» и «Землянка» стали источником вдохновения для авторов данных рекламных продуктов

  • Слайд 12

    Словообразовательные приёмы Использование префиксов СУПЕР-, УЛЬТРА-, МЕГА-, МУЛЬТИ- делает товар, по мнению рекламодателей, более привлекательным Ультра-лифтинг

  • Слайд 13

    Образование новых слов, производных от названия рекламируемого товара – еще один приём языковой игры, позволяющий добиться внимания реципиента. И вкусно, и хрустно! Не тормози - сникерсни! Кириешнутые советы.

  • Слайд 14

    Морфологические приёмы В качестве морфологических приемов ЯИ в языке российской рекламы можно выделить создание окказиональных прилагательных и окказиональных степеней сравнения President - такой сырный сыр! Самый провансальный "Провансаль"!

  • Слайд 15

    Местоимение «МЫ» или форма 1 лица мн. ч. глагола создает у человека ощущение задействованности, вовлеченности, сопричастности

  • Слайд 16

    Синтаксические приёмы Заставить, а не просто проинформировать, типичного представителя аудитории в ситуации выбора остановиться именно на рекламируемом объекте – вот главная цель рекламы. Самый простой способ добиться этого – использование побудительных предложений.

  • Слайд 17

    Влпросно-ответная форма создаёт у реципиента впечатление того, что кто-то может решить за него некоторые вопросы, облегчить груз принятия решений.

  • Слайд 18

    Приём синтаксического параллелизма позволяет добиться : эффекта прямой зависимости эффекта противопоставления эффекта причинно-следственной связи

  • Слайд 19

    Особое место среди приемов ЯИ в языке рекламы занимает прием, позволяющий совмещать различные приемы ЯИ в одном рекламном тексте, что способствует максимальному достижению рекламных целей.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке