Презентация на тему "Белла Ахмадулина"

Презентация: Белла Ахмадулина
Включить эффекты
1 из 21
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Белла Ахмадулина" для 10-11 класса в режиме онлайн с анимацией. Содержит 21 слайд. Самый большой каталог качественных презентаций по литературе в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

Содержание

  • Презентация: Белла Ахмадулина
    Слайд 1

    Белла Ахмадулина

    (10 апреля 1937, Москва — 29 ноября 2010, Переделкино) — советская и российская поэтесса, писательница, переводчица, одна из крупнейших русских лирических поэтов второй половины XX века. Член Союза российских писателей, исполкома Русского ПЕН-центра, Общества друзей Музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. Почётный член Американской академии искусств и литературы.

  • Слайд 2

    Родилась 10 апреля 1937 в Москве. Школьницей работала внештатным корреспондентом газеты «Метростроевец». Стихи писала с детства, занималась в литобъединении при ЗИЛе у поэта Е. Винокурова. В 1955 в газете «Комсомольская правда» было опубликовано ее стихотворение «Родина». По окончании школы поступила в Литературный институт им. А.М. Горького. Стихи, поданные на творческий конкурс при поступлении, удостоились высокой оценки И. Сельвинского: «поразительные по силе, свежести, чистоте души, глубине чувства».

  • Слайд 3

    В 1962 стараниями П.Г. Антокольского была издана первая книга Беллы Ахмадулиной «Струна». Высоко оценивая поэтический дар Ахмадулиной, Антокольский впоследствии написал в посвященном ей стихотворении: «Здравствуй, Чудо по имени Белла, Ахмадулина, птенчик орла!»

  • Слайд 4

    Поэтический сборник «Озноб», в котором были собраны все стихи, написанные в течение 13 лет, вышел в эмигрантском издательстве «Посев» (1969, ФРГ). Несмотря на это событие, книги Беллы Ахмадулиной, хотя и подвергались строгой цензуре, продолжали издаваться в СССР: «Уроки музыки» (1969), «Стихи» (1975), «Свеча» (1977), «Метель» (1977) и др. В 1988 вышла книга «Избранное», за ней последовали новые поэтические сборники.

  • Слайд 5

    Б.Ахмадулина и Грузия

    В 1970-е поэтесса посетила Грузию, полюбила её культуру и поэзию, с тех пор эта земля заняла в её творчестве заметное место. Ахмадулина переводила Н. Бараташвили, Г. Табидзе, И. Абашидзе и других грузинских авторов. Журнал «Литературная Грузия» публиковал ее стихи в годы, когда из-за идеологических запретов это было невозможно в России.

  • Слайд 6

    Сборник стихов "Сны о Грузии"(1977,1979) был написан под влиянием грузинских встреч.

  • Слайд 7

    Сборник «Сны о Грузии» включает следующие стихотворения:«Биографическая справка», «Клянусь», «Четверть века, Марина, тому…», «Варфоломеевская ночь», «Я столько раз была мертва…», «Помню – как вижу, зрачки затемню…», «Из неоконченной поэмы», «Покуда жилкой голубою…», «Тифлис», «Путешествие», «Ленинград», «Не добела раскалена…», «Приметы мастерской», «Москва ночью при снегопаде».

  • Слайд 8
  • Слайд 9

    Я столько раз была мертваИль думала, что умираю,Что я безгрешный лист мараю,Когда пишу на нем слова.Меня терзали жизнь, нужда,Страх поутру, что все сначала.Но Грузия меня всегдаЗвала к себе и выручала.До чудных слез любви в зрачкахИ по причине неизвестной,О, как, когда б вы знали, — какМеня любил тот край прелестный.

  • Слайд 10

    Поэтесса говорит о том, что, какие бы трудности и сомнения ни встречались на её пути, ей всегда помогала Грузия, звала к себе, потому что её «любил тот край прелестный». Это чувство «до чудных слёз любви в зрачках».

  • Слайд 11

    Тифлис, не знаю, невдомек —Каким родителем суровымЯ брошена на твой порогПодкидышем большеголовым?Тифлис, ты мне не объяснялИ я ни разу не спросила:За что дарами осыпалИ мне же говорил «спасибо»?Какую жизнь ни сотворюИз дней грядущих, из тумана, —Чтоб отслужить любовь твою,Все будет тщетно или мало...

  • Слайд 12

    Поэтесса, обращаясь к Тифлису, называет себя его «подкидышем большеголовым». Героиня не знает, за что этот край осыпал её дарами и при этом ещё говорил ей «спасибо».Поэтесса считает, что, какой бы ни сложилась её жизнь, всего будет мало, чтобы отплатить этому краю за его любовь.

  • Слайд 13

    В стихотворении «Помню – как вижу, зрачки затемню…» героиня рассуждает о грузинском языке. Поэтесса считает его чудом, но, так как в ней нет грузинской крови, выговорить эти слова невозможно.Чуждое чудо, грузинская речь,Тереком буйствуй в теснине гортани,Ах, я не выговорю — без предтечКрови, воспитанной теми горами.

  • Слайд 14

    Поэтесса готова считать своими предками грузинских классиков, потому что чувствует, что в них ней есть что-то близкое ей.Вас ли, о, вас ли, Шота и Важа,В предки не взять и родство опровергнуть?Ваше — во мне, если в почву вошлаКосточка, — выйдет она на поверхность.

  • Слайд 15

    Поэтесса, которая не умеет говорить по-грузински, говорит, что «слепы уста» её. Героине во всём, даже в звуках природы, слышится грузинская речь.Слепы уста мои, где поводырь,Чтобы мой голос впотьмах порезвился?Леса ли оклик услышу, воды ль —Кажется: вот говорят по-грузински.

  • Слайд 16

    И только во сне лирической героине удаётся наговориться на этом прекрасном языке.Только во сне — велика и чиста,Словно снега, разрастаюсь и рею,Сколько хочу, услаждаю устаРечью грузинской, грузинскою речью...

  • Слайд 17

    Стихотворение «Тифлис» посвящено Отару и ТамазуЧиладзе.Братья Чиладзе – грузинские писатели.

  • Слайд 18

    Лирическая героиня повторяет мысль предыдущих стихотворений, посвящённых Грузии, о том, что эта земля является частичкой поэтессы, чувствуется их родство: Как любила я жизнь ! — О любимая , длись! — я вослед Тициану твердила. Я такая живучая, старый Тифлис , твое сердце во мне невредимо.

  • Слайд 19

    Поэтесса томится вдали от Тифлиса. Она вспоминает братьев Чиладзе, и её глаза «повлажнели»:Без Тифлиса жила, по Тифлису томясь. Есть такие края неужели, где бы я преминула, Отар и Тамаз, вспомнить вас, чтоб глаза повлажнели?

  • Слайд 20

    Последняя строфа стихотворения усиливает эмоциональное восприятие. Это наиболее яркое выражение любви лирической героини к грузинской земле. Поэтесса мысленно просит позволения умереть за Тифлис.А когда остановит дыханье и речь та, последняя в жизни превратность, я успею подумать: позволь умереть за тебя, мой Тифлис, моя радость!

  • Слайд 21

    Рассмотрев отношение Б.Ахмадулиной к Грузии, выраженного в различных стихотворениях сборника «Сны о Грузии», можно сделать вывод, что эта страна навсегда оставила свой след в душе поэтессы. Её лирическая героиня считает эту землю своей родной, называет себя её ребёнком, готова считать грузинских писателей своими предками. Она восхваляет грузинскую речь, слышит её даже в звуках природы. И даже умереть она хочет за Тифлис – столицу Грузии.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке