Презентация на тему ""Системы перевода и распознования текста"" 8 класс

Презентация: "Системы перевода и распознования текста"
Включить эффекты
1 из 14
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Смотреть презентацию онлайн с анимацией на тему ""Системы перевода и распознования текста"" по информатике. Презентация состоит из 14 слайдов. Для учеников 8 класса. Материал добавлен в 2021 году.. Возможность скчачать презентацию powerpoint бесплатно и без регистрации. Размер файла 0.8 Мб.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    14
  • Аудитория
    8 класс
  • Слова
    информатика
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: "Системы перевода и распознования текста"
    Слайд 1

    Системы перевода и распознавания текста

  • Слайд 2

    Компьютерные словари Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части.

  • Слайд 3

    В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и так далее), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, где поиск нужного слова является достаточно трудоемким процессом.

  • Слайд 4

    Компьютерные словари предоставляют пользователю дополнительные возможности: выбор языков и направлений перевода; содержание десятков специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.); обеспечение быстрого поиска словарных статей прослушивание слов в исполнении дикторов, носителей языка.

  • Слайд 5

    Системы машинного перевода Происходящая в настоящее время глобализация нашего мира приводит к необходимости обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.

  • Слайд 6

    В этих условиях использование традиционной технологии перевода «вручную» тормозит развитие межнациональных контактов. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страницы необходимо осуществить немедленно, и нет возможности и времени пригласить переводчика.

  • Слайд 7

    Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».

  • Слайд 8

    Современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.

  • Слайд 9

    Системы распознавания текста С помощью сканера достаточно просто получить изображение страницы текста в графическом файле. Однако работать с таким текстом невозможно: как любое сканированное изображение, страница с текстом представляет собой графический файл - обычную картинку.

  • Слайд 10

    Текст можно будет читать и распечатывать, но нельзя будет его редактировать и форматировать. Для получения документа в формате текстового файла необходимо провести распознавание текста, то есть преобразовать элементы графического изображения в последовательности текстовых символов.

  • Слайд 11

    Преобразованием графического изображения в текст занимаются специальные программы распознавания текста (Optical Character Recognition - OCR).

  • Слайд 12

    Современная OCR должна уметь: распознавать тексты, набранные не только определенными шрифтами, но и рукописные; корректно работать с текстами, содержащими слова на нескольких языках, распознавать таблицы; корректно распознавать не только четко набранные тексты, но и такие, качество которых, очень плохое; (Например, текст с пожелтевшей газетной вырезки или третьей машинописной копии) сохранение результата в файле популярного текстового (или табличного) формата (например, формат Microsoft Word).

  • Слайд 13

    Наиболее распространенные системы оптического распознавания символов: FineReader, CuneiForm,используют как растровый, так и структурный методы распознавания. Кроме того, эти системы являются «самообучающимися» (для каждого конкретного документа они создают соответствующий набор шаблонов символов) и поэтому скорость и качество распознавания многостраничного документа постепенно возрастают.

  • Слайд 14
Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке