Презентация на тему "ЛЕКСИКА ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ"

Презентация: ЛЕКСИКА ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ
1 из 28
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать бесплатно презентацию по теме "ЛЕКСИКА ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ", состоящую из 28 слайдов. Размер файла 0.11 Мб. Каталог презентаций, школьных уроков, студентов, а также для детей и их родителей.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    28
  • Слова
    другое
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: ЛЕКСИКА ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ
    Слайд 1

    ЛЕКСИКА ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ

    Выполнили: Ахи Лилия Оскаровна и Котова Татьяна Владимировна, 21 группа ФОСТ

  • Слайд 2

    План: 1. Исконно русская лексика, ее формирование.2. Заимствованная лексика.3. Старославянизмы, их отличительные признаки.

  • Слайд 3

    1. Исконно русская лексика, ее формирование.

    подразделяется на следующие группы: общеиндоевропейскую например: овца, бык, волк, мясо; брат, дочь, мать; один, два, три, четыре, пять и т. д.) общеславянскую, которая восходит к языковой общности всех славян в VI—VII веках. В указанный период появилось большинство слов современного русского и других славянских языков, обозначающих названия деревьев, растений, птиц, основных предметов домашнего обихода: бор, ветвь, дерево, кора, лес, лист,сук; дуб, ель, клён, липа,сосна, черёмуха, ясень; горох, мак; овёс, просо, пшеница, ячмень; ковать, сечь; мотыга, ткань, челнок; дом, кров, пол, сени; гусь, курица, скворец, соловей; квас, кисель, сало,сыр и т. д. восточнославянский пласт представлен древнерусскими словами, появившимися и распространившимися в пределах славянского населения Киевской Руси, достигшей расцвета в ХI—XII веках. Сюда относят такие слова как рокотать, сизый, хороший; дядя, падчерица; кружево, погост; белка, зяблик; сорок, девяносто; внезапно, сегодня и др. собственно русские лексические единицы начали появлятся с конца ХV века. К ним относятся, к примеру, слова брюзжать, ворковать, размозжить, разредить, распекать;обложка, облучок, обои; голубцы, кулебяка; итог, обиняк, обман, опыт и мн. др.

  • Слайд 4

     Исконно русская лексика по своему происхождению неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования.

  • Слайд 5

    Самыми древними среди исконно русских слов являются индоевропеизмы - слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского языкового единства.

  • Слайд 6

     К индоевропейскому праязыку-основе восходят слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, орудия труда, формы хозяйствования, виды родства и т. д.:дуб, лосось, гусь, волк, овца, медь, бронза, мед, мать, сын, дочь, ночь, луна, снег, вода, новый, шить и др.

  • Слайд 7

    Другой пласт исконно русской лексики составляют слова общеславянские, унаследованные нашим языком из общеславянского (праславянского), послужившего источником для всех славянских языков. Этот язык-основа существовал в доисторическую эпоху на территории междуречья Днепра, Буга и Вислы, заселенной древними славянскими племенами. К VI-VII вв. н. э. общеславянский язык распался, открыв путь к развитию славянских языков, в том числе и древнерусского. Общеславянские слова легко выделяются во всех славянских языках, общность происхождения которых очевидна и в наше время.      Среди общеславянских слов очень много существительных. Это прежде всего конкретные существительные: голова, горло, борода, сердце, ладонь; поле, гора, лес, береза, клен, вол, корова, свинья; серп, вилы, нож, невод, сосед, гость, слуга, друг; пастух, пряха, гончар. Есть и отвлеченные существительные, но их меньше: вера, воля, вина, грех, счастье, слава, ярость, мысль.      Из других частей речи в общеславянской лексике представлены глаголы: видеть, слышать, расти, врать; прилагательные: добрый, молодой, старый, мудрый, хитрый; числительные: один, два, три; местоимения: я, ты, мы, вы; местоименные наречия: там, где, как и некоторые служебные части речи: над, а, и, да, но и т. д.      Общеславянская лексика насчитывает около двух тысяч слов, тем не менее этот сравнительно небольшой лексический запас составляет ядро русского словаря, в него входят наиболее употребительные, стилистически нейтральные слова, используемые как в устной, так и в письменной речи.     Славянские языки, имевшие своим источником древний праславянский язык, по звуковым, грамматическим и лексическим особенностям обособились в три группы: южную, западную и восточную.

  • Слайд 8

    Третий пласт исконно русских слов состоит из восточнославянской (древнерусской) лексики, которая развилась на базе языка восточных славян, одной из трех групп древних славянских языков. Восточнославянская языковая общность сложилась к VII-IX вв. н. э. на территории Восточной Европы. К племенным союзам, обитавшим здесь, восходят русская, украинская и белорусская народности. Поэтому слова, оставшиеся в нашем языке от этого периода, известны, как правило, и в украинском, и в белорусском языках, но отсутствуют в языках западных и южных славян.     

  • Слайд 9

    В составе восточнославянской лексики можно выделить: 1) названия животных, птиц:собака, белка, галка, селезень, снегирь; 2) наименования орудий труда: топор, клинок; 3) названия предметов домашнего обихода: сапог, ковш, ларец, рубль; 4) названия людей по профессии: плотник, повар, сапожник, мельник; 5) названия поселений: деревня, слобода и другие лексико-семантические группы.

  • Слайд 10

          Четвертый пласт исконно русских слов составляет собственно русская лексика, сформировавшаяся после XIV в., т. е. в эпоху самостоятельного развития русского, украинского и белорусского языков. В этих языках уже есть свои эквиваленты для слов, принадлежащих собственно русской лексике.

  • Слайд 11

      Собственно русские слова выделяются, как правило, производной основой: каменщик, листовка, раздевалка, общность, вмешательство и под.      Следует подчеркнуть, что в составе собственно русской лексики могут быть и слова с иноязычными корнями, прошедшие путь русского словообразования и обросшие русскими суффиксами, приставками: партийность, беспартийный, агрессивность; линейка, рюмка, чайник; слова со сложной основой: радиоузел, паровоз, а также множество сложносокращенных слов, пополнивших наш язык в XX в.: МХАТ, леспромхоз, стенгазета и др.

  • Слайд 12

    Исконно русская лексика и сейчас продолжает пополняться словами, которые создаются на базе словообразовательных ресурсов языка, в результате самых разнообразных процессов, характерных для русского словообразования. 

  • Слайд 13

    2. Заимствованная лексика. Причины заимствований.

    Заимствованием называют переход элементов одного языка в другой как результат языковых контактов, взаимодействия языков. Заимствованные слова осваиваются заимствующим языком, приспосабливаясь к его особенностям. В ходе этого приспособления они усваиваются настолько, что их иноязычное происхождение может совершенно не ощущаться и обнаруживается лишь этимологами. Например: ватага, очаг, башмак, казак (тюрк.). Зачастую иностранные слова обозначают малоупотребительные, специальные, а также свойственные чужим странам и народам понятия. Например: кинология – наука о собаках, их породах и уходе за ними, гиппология – наука о лошадях, кимоно – японское мужское и женское платье в виде халата, гуайява – плодовое растение из тропической Америки.

  • Слайд 14

    Славянские заимствования принято делить на старославянизмы и славянизмы. Старославянские заимствования (старославянизмы) получили широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце Х в. Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг. В его южнославянскую основу органично вошли элементы из языков западно- и восточнославянских, а также немало заимствований из греческого. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским). Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины (священник, крест, жезл, жертва и др.), многие слова, обозначающие абстрактные понятия (власть, благодать, согласие,  бедствие, добродетель и др.).

  • Слайд 15

    В русском языке есть славянизмы – слова, заимствованные в разное время из славянских языков: белорусского (белорусизмы), украинского (украинизмы), польского (полонизмы) и др.  Например: борщ (укр.), галушки (укр.), вареники(укр.), кофта (польск.), местечко (польск.), вензель (польск.), бекеша (венг.),хутор (венг.).

  • Слайд 16

    Заимствованные слова – слова, которые полностью (графически, фонетически (орфоэпически), семантически, словообразовательно, морфологически, синтаксически) ассимилировались в языке-преемнике.

  • Слайд 17

    В зависимости от структуры выделяют три группы заимствованных слов: 1) слова, структурно совпадающие с иноязычными образцами. Например:юниор (фр. junior), анаконда (исп. anaconda), дартс (англ. darts); 2) слова, морфологически оформленные аффиксами языка-преемника. Например: танкет-к-а (фр. tankette), кибит-к-а (тат. kibit); 3) слова, в которых часть иноязычного слова заменена русским элементом. Например: шорт-ы (short-s; русское окончание множественного числа -ызамещает английский показатель множественного числа -s).

  • Слайд 18

    Экзотизмы – слова, являющиеся национальными названиями предметов быта, обрядов, обычаев того или иного народа, страны. Эти слова уникальны и не имеют синонимов в языке-преемнике. Например: кеб – одноконный экипаж в Англии; ге´йша – в Японии: женщина, обученная музыке, танцам, умению вести светскую беседу и приглашаемая на роль гостеприимной хозяйки на приёмы, банкеты и т.д.; дехка´нин – в Ср. Азии и в Иране: крестьянин. Варваризмы (иноязычные вкрапления) – слова, словосочетания и предложения, находящиеся в чужом языковом окружении, не освоенные или плохо освоенные языком-преемником и передающиеся в языке-преемнике средствами языка-источника. Например: NB (notabene) – «обрати внимание»,happyend – «счастливый конец». Особую группу составляют интернационализмы – слова, представленные в различных, причём не ближайшие родственных языках (ассоциация,бюрократия и т.п.)

  • Слайд 19

    По языку-источнику иноязычные заимствования делятся на различные группы. -  Заимствования из скандинавских языков составляют небольшую часть в русском языке. К ним относятся, в основном, морские термины и торговая лексика. Например: драить (нидерл. draaien), кильватер (нидерл. kielwater),квитанция (нидерл. kvitantie). -  Заимствования из греческого языка (грецизмы) начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. Значительными были заимствования из области религии, науки, быта в период с IX по XI в. и позже. Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки. Например: апатия (греч. apatheia), апокриф (греч. apokryphos), гелий(греч. hēlios), дельфин (греч. delphis (delphinos)), кипарис (греч. kyparissos).

  • Слайд 20

    -  Заимствования из тюркских языков (тюркизмы) проникали в русский язык как в результате развития торговых и культурных связей, так и вследствие военных столкновений.  Основную часть  тюркизмов составляют слова, пришедшие из татарского языка (это объясняется историческими условиями – татаро-монгольским игом). Например: амбал (араб. hammal), джейран (казах. žijrän),джигит (тюрк. jigit), ишак (тюрк. äšäk), караван (тат.), курган (тат.), сундук(тат.). -  Заимствования из латинского языка (латинизмы) преимущественно пополняли русский язык в период с XVI по XVIII в. Например: вотум (лат. vōtum),гегемон (греч. hēgemōn), квинта (лат. quinta). -  Заимствования из английского языка (англицизмы) относятся к XIX–XX вв. Значительная часть слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д., вошла в русский язык в XX в. Например: волейбол (англ. volleyball),денди (англ. dandy), катер (англ. cutter).

  • Слайд 21

    -  Заимствования из французского языка (галлицизмы) XVIII–XIX вв. – это бытовая лексика. Например: аксессуар (фр. accessoir), галоп (фр. galop),декоратор (фр. de´corateur). -  Заимствования из германских языков (германизмы) представлены рядом слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки. Например: аппаратура (нем. Apparatur), гауптвахта (нем. Hauptwache),генералитет (нем. Generalität). -  Заимствования из итальянского языка представлены преимущественно музыкальными терминами. Например: аллегро (ит. allegro), адажио (ит. adagio),сопрано (ит. soprano), карета (ит. carreta). -  Заимствования из других языков. Например: карма (санскрит karma), кета(нанайск. keta), кефир (осет. к’æру), кимоно (яп. kimono), майя (яз. амер. индейцев), майна (финск. mainas), фиеста (исп. fiesta), кастаньеты (исп.castaňetas).

  • Слайд 22

    К заимствованным словам также относятся кальки. Калькирование – процесс создания слов из исконного материала по иноязычным образцам. Слова-кальки образуются путём замены каждой значащей части иноязычного слова морфемой, имеющейся в русском языке. Например: компоненты латинского слова in-sect-um заменяются соответственно на русские компоненты на-секом-ое.

  • Слайд 23

    Словообразовательные кальки – слова, возникшие в результате перевода иноязычных слов по морфологическим частям с сохранением словообразовательной структуры заимствованного слова. В таком случае происходит заимствование только словообразовательной структуры слова. Например: французское solid-ite´ в русском языке поморфемно заменяется словом плотн-ость; self-service (англ.) – само-обслуживание; sky-scraper (англ.) – небо-скрёб, selbst-kosten (нем.) – себе-стоимость и т.п. Семантические кальки – слова, у которых появляется дополнительное значение под влиянием соответствующего иноязычного языкового образца. Например: под влиянием переносного значения французского слова clou(гвоздь) – «главная приманка театрального представления, программы» – в русском языке появляются выражения гвоздь сезона, гвоздь концерта; под влиянием переносного значения немецкого слова Plathform (платформа) – «программа, совокупность принципов политической партии» в русском языке появляется выражение экономическая платформа и подобные.

  • Слайд 24

    Старославянизмы, их отличительные признаки.

    Старославянизмы — слова, заимствованные из старославянского языка, языка богослужебных книг.

  • Слайд 25

    Отличительные признаки

    Фонетические Фонетические признаки старославянизмов: сочетания -ла-, -ле-, -ра-, -ре- на месте русских -оло-, -ело-, -оро-, -ере- в одной морфеме: злато (золото), глава (голова), младость (молодость), шлем (шелом), млеко (молоко), плен (полон), брада (борода), врата (ворота), чреда (очередь); сочетания ла-, ра- в начале слов на месте русских ло-, ро-: ладья (лодка), равный (ровно), раб (робить); сочетание -жд- на месте русского -ж-: хождение (хожу), вождение (вожу), одежда (одежа), надежда (надежа), между (меж); согласный -щ- на месте русского -ч-: освещение (свеча) нощь (ночь), дщерь (дочь), мощь (мочь); гласный е- в начале слова на месте русского о-: елень (олень), един (один), единица (один); звук -е- под ударением перед твёрдыми согласными на месте русского -ё- (о): небо (нёбо), перст (напёрсток), крест (крёстный).

  • Слайд 26

    Словообразовательные Морфологические признаки, — когда старославянизмы сохранили старославянские приставки, суффиксы и сложную основу: приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-: 'воспеть, изгнание, изгнать, излить, извергнуть, исход (выход), низвергнуть, ниспадать, ниспослать, чрезвычайный,чрезмерный, преступить, презреть, преемник, предсказать, преднамеренный ; суффиксы -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -тв(а), -ч(ий), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-: пришествие, благоденствие, бедствие, моление, прошение (просьба), терзание, казнь, жизнь, молитва, битва, ловчий, кормчий, ведущий, сведущий, тающий, знающий, кричащий, лежащий, разящий, говорящий; сложные основы с обычными для старославянизмов элементами бого-, благо-, добро-, зло-, суе-, чрево-, едино- и другие: богобоязненный, благодать, благонравие,добродетель, злоумышление, злонравие, суеверие, чревоугодие, единообразие.

  • Слайд 27

    Семантические Семантические признаки старославянизмов: их книжность, торжественность и приподнятость: ланиты (щёки), перси (грудь), уста, брег, глас, власы, младость, влачить, длань (ладонь), врата, храм, воспеть, златой, младой, священный, нетленный, вездесущий, сладостный. группа старославянизмов, которые не выделяются на фоне остальной лексики: шлем (др.-рус. шелом), сладкий (др.-рус. солодкий), работа, влага (др.-рус. волога); старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами, принявшими в языке иное значение: прах — порох, предать — передать, глава — голова, гражданин — горожанин.

  • Слайд 28

    СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке