Содержание
-
Омнибус
Задание № 4 Выполнили: Бахметьева Екатерина, Гераймович Елизавета, Кажуро Мария, УтепбергеноваАсия ГОУ СОШ № 1038 Класс : 8 «Б» Язык: английский, испанский Источник :интернет
-
Move heaven and earth.
The meaning of the English idiom- Делатьвсевозможное The expression indicates a person's determined intention of getting a work done in spite of all odds he may face. He will use all and every means to accompanish the target. For example: he moved heaven and earth to get his literary work recognised by the committee of experts
-
Salt of the earth.
The meaning of the English idiom- Соль земли People who are salt of the earth are decent, dependable and unpretentious.
-
Day in the sun.
The meaning of the English idiom- «Звёздный час»If you have your day in the sun, you get attention and are appreciated.
-
España es un país agrario. Poreso los españoles no tienenproverbiossobre el espacio y los planetas. Lo másprobableesque los españoles no se interesabanpor la astronomía, peronotaban los fenómenos de la naturaleza, de los quedependía, sicomeríanbien о no. Algunosfenómenoseranvinculados con el cielo.
-
Estrellastristes o veladas, lluvias o granizadas Грустные или в дымке звёзды, дожди или сильный град. Звёзды в тумане – к дождю. Este proverbio ha surgido de la observación de los fenómenos de la naturaleza. Hablaporsisóla.
-
Estosignificaquealgopasa, a pesar de algunosobstáculospequeños y lasirritaciones. No vale la penaprestaratención a lasinjurias, la maledicencia, los reproches, el chisme, los rumores etc. Sol en teja, sombra en calleja Солнце на крыше, тени в переулке Собака лает – ветер носит.
-
El sol quemadrugaesseñal de lluvia Солнце, которое рано встаёт – к дождю. Los campesinosañotrasañoobservaban los fenómenos de la naturaleza, especialmentecelestes. Los españoleshannotadoque el sol quemadrugaesseñal de lluvia y haninventadoesteproverbio.
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.