Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.
Добавить свой комментарий
Аннотация к презентации
Презентация выполнена ученицей 6 класса. Целью работы было изучение фразеологизмов русского языка на основе творчества И. А. Крылова. Автор знакомит зрителя с самим понятием фразеологизма, объясняет предмет его изучения и дает наглядные их примеры.
Краткое содержание
Фразеологизмы в русском языке
Ученые, изучающие фразеологизмы
Роль фразеологизмов в творчестве русских писателей
Автор работы Гришечко Элина Абдулазимовна МОУ СОШ №6 5 класс
Научный руководитель Волошина Елена Михайловна I Районная научно-практическая конференция школьников
«Шаг в науку. Северский трамплин» Апрель 2013
Слайд 2
Предмет исследовательской работы
Предметом исследовательской работы стали басни И.А. Крылова, так как они являются одним из важнейших источников фразеологизмов в русском языке.
Слайд 3
Результаты опроса учащихся 7-х классов
Рисунок 2
Вопрос 1. Сталкивались ли вы когда-нибудь с трудностями при понимании фразеологических оборотов?
Вопрос 2. Знаете ли вы фразеологизмы, пришедшие в русский язык из басен И.А. Крылова?
Слайд 4
Актуальность проблемы
Изучение фразеологизмов басен И.А.Крылова носит односторонний характер, то есть изучается лексическое значение их составляющих, в то время как они могут быть объектом изучения фразеологии с точки зрения их структуры, семантической слитности. Басни Крылова являются также важным средством развития речи и воспитания любви к родному языку.
Слайд 5
Гипотеза:
языковой материал басен И.А. Крылова является достаточным и богатым для проведения работы над различными типами фразеологических единиц с точки зрения их структуры и значения.
Слайд 6
Цель исследовательской работы:
проанализировать языковой материал басен И.А. Крылова с точки зрения типологии фразеологических единиц.
Слайд 7
Задачи
1. На основе анализа изученной литературы раскрыть содержание и сущность исследуемой проблемы.
2. Установить типологию фразеологических единиц в баснях
И.А. Крылова.
Слайд 8
Учёные -лингвисты
В.В. Виноградов Н.М. Шанский Ш. Балли
Слайд 9
Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.
Фразеологизм (в переводе с греческого - выражение) – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Например: "Слона – то я и не приметил".
Фразеологические сращения –это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов.
В баснях Крылова было определено 38 примеров фразеологических сращений, в которых присутствуют устаревшие слова и грамматические архаизмы.
Слайд 13
Фразеологические сращенияв баснях Крылова
"Лебедь, Щука и Рак" «Воз и ныне там»
Слайд 14
«Во здравье» «Демьянова уха»
Слайд 15
Фразеологическое единство – устойчивый оборот, в котором сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Фразеологические единства допускают вставку других слов: тянуть (служебную) лямку.
В проанализированных баснях Крылова встретилось 26 примеров фразеологических единств.
Слайд 16
Фразеологические единствав баснях Крылова
"И ухом не ведет"в басне "Мыши" употребляется в значении: "не обращает внимания на сказанное, услышанное".
"Носом к носу"в басне " Крестьянин и Работник " употребляется в значении: "вплотную, близко один к другому"
"Не без греха"употребляется в значении: "не без ошибок, не совсем чисто" ("Хозяин и Мыши").
Слайд 17
Фразеологические сочетания
Фразеологические сочетания - полусвободные замкнутые ряды слов, из которых обычно лишь одно ограничено в своем употребление.
В анализируемых баснях зафиксирован один пример с фразеологическим сочетанием:
"не царская наука"(или не царское дело)
А со лжецом во всяком деле мука:
Так это, думал Царь, не царская наука.
("Воспитание Льва").
Слайд 18
Фразеологические выражения
Единственная особенность фразеологических выражений - воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.
В баснях Крылова большинство фразеологизмов относится к фразеологическим выражениям
(87 примеров).
Слайд 19
Фразеологические выраженияв баснях Крылова
"А Васька слушает, да ест"( про того, кто продолжает делать свое дело, несмотря на критику в свой адрес).
«Кот и Повар»
Слайд 20
"Как в масле сыр кататься"(жить в полном довольстве, достатке). ("Крестьянин и Лисица").
"Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник"(выражение обозначает человека, берущегося не за своё дело). ("Щука и Кот").
"Услужливый дурак опаснее врага"(говорится в ситуации, когда неумный человек пытается помочь кому-нибудь, но от его помощи получается только вред). ("Пустынник и Медведь").
Слайд 21
Выводы:
Басни Крылова - важнейший источник русской фразеологии.
Фразеологизмы в баснях подвергаются преобразованиям. Крылов переосмысливает народные выражения, что ведет к появлению индивидуально-авторских выражений.
В баснях И.А. Крылова встречаются разные типы фразеологизмов: фразеологизмы-сращения , фразеологизмы - единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения.
Слайд 22
Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности
Слайд 23
Спасибо за внимание!
Посмотреть все слайды
Конспект
I Районная научно-практическая конференция школьников
«Шаг в науку. Северский трамплин»
Фразеологизмы
в баснях Ивана Андреевича Крылова
Автор работы
Гришечко Элина Абдулазимовна
МОУ СОШ №6
5 класс
Научный руководитель
Волошина Елена Михайловна
Апрель 2013
Содержание
Введение
1. Фразеология как раздел науки о языке
1.1. Из истории изучения фразеологии
1.2. Фразеологизм как языковая единица
1.3. Классификация фразеологических единиц
2. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности:
2.1. Фразеологические сращения
2.2. Фразеологические единства
2.3. Фразеологические сочетания
2.4. Фразеологические выражения
Заключение
Список использованной литературы
Приложения
Введение
Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны и знакомы с детства.
Фразеология - раздел науки о языке, изучающий фразеологические обороты, то есть устойчивые сочетания слов.
Фразеологические единицы русского языка представляют собой огромную ценность, являясь подлинной сокровищницей русского языка. Они выступают как мощнейшее средство воспитания языковой культуры и как важное средство развития речи.
Предметом данной исследовательской работы стали басни И.А. Крылова, так как они являются одним из важнейших источников фразеологизмов в русском языке.
В ходе исследовательской работы был проведён опрос среди учащихся 7-х классовс целью выявления необходимости изучения фразеологизмов для повышения коммуникационного процесса, где им нужно было ответить на следующие вопросы:
1. Сталкивались ли вы когда-нибудь с трудностями при понимании фразеологических оборотов?
2. Знаете ли вы фразеологизмы, пришедшие в русский язык из басен И.А. Крылова?
Количество опрошенных 40 чел. - 100%. Результаты опроса приведены в Приложении №1 (рис.1 и рис.2).
На основе полученных данных были сделаны следующие выводы: школьники часто не понимают значения фразеологизмов, большинство опрошенных не знает источников возникновения фразеологизмов.
Актуальность проблемы определяется тем, что изучение фразеологизмов басен И.А. Крылова носит односторонний характер, т.е. изучается лексическое значение их составляющих, в то время как они могут быть объектом изучения фразеологии, с точки зрения их структуры, семантической слитности. Басни Крылова являются также важным средством развития речи и воспитания любви к родному языку.
Актуальность данной темы помогла выдвинуть гипотезу: языковой материал басен И.А. Крылова является достаточным и богатым для проведения работы над различными типами фразеологических единиц с точки зрения их структуры и значения.
В соответствии с гипотезой мы сформулировали цель исследовательской работы: проанализировать языковой материал басен И.А. Крылова с точки зрения типологии фразеологических единиц.
Для реализации данной цели были поставлены следующие задачи:
1. На основе анализа изученной литературы раскрыть содержание и сущность исследуемой проблемы.
2. Установить типологию фразеологических единиц в баснях Крылова.
В работе проанализировано около 200 фразеологических единиц на материале сборника басен Крылова�.
При работе над темой использовались следующие методы: наблюдение над языковыми особенностями басен и их описание, сравнительный метод при оценке различных типов фразеологических единиц, а также метод статистического подсчета.
Практическая значимость работы. Основные результаты работы могут быть использованы для дальнейших исследований фразеологии, не только в баснях Ивана Андреевича Крылова, но и в других произведениях художественных произведений. Материалы работы могут найти применение на уроках литературы при изучении творчества И.А. Крылова, на уроках русского языка, спецкурсах и элективных курсах с целью углубления представлений о фразеологизмах и их видах.
Структура работы. Исследовательская работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
В главе I нашей работы рассматриваются понятия фразеологии.
Глава II посвящена определению типов фразеологических единиц в баснях И.А. Крылова с точки зрения их семантической слитности.
Научная новизна исследования заключается в обращении к анализу басен с точки зрения лингвистической, в то время как наиболее распространенным является литературоведческий подход.
1. Фразеология как раздел науки о языке
1.1. Из истории изучения фразеологии
Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.
Приоритет в изучении фразеологии принадлежит России. Вопросами фразеологии занимались такие известные лингвисты, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.П. Жуков, А.М. Бабкин, А.И. Молотков, М.Т. Баранов и другие.
Виктор Владимирович Виноградов в своих трудах сформулировал основные понятия фразеологии, поставил вопрос о ее объеме и задачах. Он переработал теорию Шарля Балли (единства назвал фразеологическими сращениями, а группы - единствами; выделил и третью группу - фразеологические сочетания). Ему принадлежит заслуга выдвижения фразеологии в отдельную учебную дисциплину�.
1.2. Фразеологизм как языковая единица
Фразеологизм (от. греч. "фразис" - выражение) – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Фразеологизмы часто используются в разговорной речи, в художественных произведениях с целью создания образности, выразительности, шутливости. В своей речи мы нередко используем различные меткие выражения из произведений писателей, поэтов, из народных сказок, легенд, мифов. Например, сожалея, что не заметили самого главного, мы говорим словами басни И.А.Крылова "Любопытный": "Слона – то я и не приметил".
Общие черты фразеологизма и слова:
- устойчивость (постоянство состава, структуры и значения);
- непроницаемость;
- воспроизводимость (извлекается из памяти целиком и не формируется в речи);
- целостность значения (значение фразеологизма не равно сумме значений его компонентов);
- соотнесённость с частями речи;
- определенные функции в предложении.
Общие черты фразеологизма и словосочетания:
- и словосочетание, и фразеологизм содержат не менее двух фонетических слов.
- наличие синтаксических связей внутри фразеологизма.
Эти общие черты являются одновременно и различающими для фразеологизма и слова, фразеологизма и словосочетания.
Отличительные признаки фразеологизмов.
- воспроизводимость;
- устойчивость;
- акцентологическая раздельнооформленность;
- семантическая целостность;
- соотнесённость с частью речи;
- экспрессивно-стилистическая и оценочная функция.
1.3. Классификация фразеологических единиц
Первая классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности была предложена Ш.Балли, который выделил три типа фразеологизмов. В.В.Виноградов творчески переработал классификацию Балли, предложив три типа фразеологических оборотов: сращения, единства и сочетания. Н.М. Шанский предложил классификацию фразеологизмов, состоящую из четырех групп, разработанную на основе классификации В.В.Виноградова.
Классификация Н.М.Шанского является сегодня общепринятой. С точки зрения семантической слитности можно выделить четыре группы фразеологических оборотов:
фразеологические сращения;
фразеологические единства;
фразеологические сочетания;
фразеологические выражения.
Фразеологические сращения и единства представляют собой семантически неделимые образования, значения которых соответствуют какому-либо слову или словосочетанию. Фразеологические сочетания и выражения представляют собой семантически членимые образования, значение которых равно значению составляющих их слов.
Фразеологические сращения –это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Во фразеологических сращениях слов с их самостоятельными значениями нет. Например: бить баклуши - бездельничать, очертя голову - безрассудно, и никаких гвоздей - хватит, ничего больше.
Наивысшая степень семантической слитности обусловлена следующими факторами:
наличие устаревших (непонятных) слов: попасть впросак, , бить баклуши;
наличие грамматических архаизмов: спустя рукава, сломя голову;
отсутствие живой синтаксической связи между его компонентами: как пить дать, была не была, себе на уме.
Фразеологическое сращение имеет немотивированное значение, образностью не обладает: собаку съел, железная дорога.
Фразеологическое единство – устойчивый оборот, в котором сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Фразеологические единства допускают вставку других слов: тянуть (служебную) лямку. Фразеологическое единство обладает образностью: уйти в свою скорлупу, кровь с молоком, держать камень за пазухой.
Фразеологическое сочетание – "это фразеологический оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным. Фразеологические сочетания образуются из слов со свободным и фразеологически связанным значением".
Фразеологическое выражение – "это устойчивый в своем составеи употреблении фразеологический оборот, который не только является семантически членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением". Фразеологические выражения воспроизводятся как готовые единицы с постоянным значением и составом: «любви все возрасты покорны», «волков бояться – в лес не ходить», «всерьез и надолго».
2. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности
Огромное количество устойчивых сочетании восходит к литературным источникам. Кладезем фразеологизмов был И. А. Крылов, из басен которого в русскую фразеологию пришло большое количество фразеологизмов. Например: "вертеться как белка в колесе" ("быть в постоянных хлопотах") восходит к басне И.Крылова «Белка».
В языке басен Крылова можно выделить следующие типы фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.
2.1. Фразеологические сращения
В баснях Крылова встречается 38 примеров фразеологических сращений, в которых присутствуют устаревшие слова и грамматические архаизмы. Например:
"Воз и ныне там" ("Лебедь, Щука и Рак") употребляется в значении: "дело не двигается, а вокруг него происходят бесплодные разговоры". На фразеологическое сращение указывает наличие устаревшей формы "ныне".
"Вот невидаль!" ("Щука и Кот") употребляется в значении: "о чем-либо, не стоящем внимания, восхищения". На фразеологическое сращение указывает наличие грамматического архаизма "невидаль".
"Ни Пава, ни Ворона"("Ворона") употребляется в значении: "человек, отбившийся от своей среды и не приставший к другой"�.
Вот выдали Матрену за Барона.
Что ж вышло?
Новая родня ей колет глаз
Попреком, что она мещанкой родилась,
А старая за то, что к знатным приплелась:
И сделалась моя Матрена
Ни Пава, ни Ворона.
В словаре В.И. Даля находим слово "пава" однокоренное слову "павлин"и выражения: барыне павою плывет - барин павлином ходит; ворона в павлиньих перьях, пава - спесивая красавица�.
2.2. Фразеологические единства
Фразеологическое единство - семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого определяется значениями составляющих его слов.
В проанализированных баснях Крылова встретилось 26 примеров фразеологических единств. Например:
"И ухом не ведет" в басне "Мыши" употребляется в значении: "не обращает внимания на сказанное, услышанное".
"Нет спору" в басне "Лжец" употребляется в значении: "что-либо бесспорное, несомненное".
"Носом к носу" в басне " Крестьянин и Работник " употребляется в значении: "вплотную, близко один к другому"
"Не без греха" употребляется в значении: "не без ошибок, не совсем чисто" ("Хозяин и Мыши").
Признаком фразеологического единства в данных примерах является мотивированное значение составляющих фразеологизм слов. Обобщенно-переносное значение возникает в результате слияния значений слов в единое.
Лексический состав фразеологических единств неделим. Это сближает их с группой сращений. Но в отличие от сращений части фразеологических единств могут быть отделены друг от друга вставкой каких-то слов�. Например:
"Уроки подать" (научить чему-либо):
Барс отважен и силен,
А сверх того великий тактик он;
Да Барс политики не знает:
Гражданских прав совсем не понимает,
Какие ж царствовать уроки он подаст! ("Воспитание Льва").
Во фразеологическом единстве уроки подать наблюдается вставка местоимения 3-го лица он.
"Плохая игрушка" (о чем-либо, к чему нельзя относиться несерьезно, что-либо - не шутки)
"Ох, кум, беды моей, что вижу ты не знаешь!
Бог посетил меня: я сжег до тла свой двор,
И по миру пошел с тех пор".-
"Как так? Плохая, кум, игрушка!" -
Да так! О Рождестве была у нас пирушка". ("Два мужика").
Во фразеологическом единстве плохая игрушка наблюдается вставка- обращение "кум".
2.3. Фразеологические сочетания
Фразеологические сочетания - полусвободные замкнутые ряды слов, из которых обычно лишь одно ограничено в своем употребление. В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы - их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же - переменными�.
В анализируемых баснях зафиксирован одни пример с фразеологическим сочетанием:
"не царская наука" (или не царское дело)
А со лжецом во всяком деле мука:
Так это, думал Царь, не царская наука. ("Воспитание Льва").
2.4. Фразеологические выражения
Единственная особенность фразеологических выражений - воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.
В баснях Крылова большинство фразеологизмов относится к фразеологическим выражениям (87 примеров). Например:
"Хоть видит око, да зуб неймет" (так говорят про ситуацию, когда кто-либо что-то видит (наблюдает), но не может с этим ничего поделать). (Басня "Лисица и виноград").
"А Васька слушает, да ест" ( про того, кто продолжает делать свое дело (как правило, неблаговидное), несмотря на критику в свой адрес). ("Кот и Повар").
"Как в масле сыр кататься" (жить в полном довольстве, достатке). ("Крестьянин и Лисица").
"Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник" (выражение обозначает человека, берущегося не за своё дело). ("Щука и Кот").
"У сильного всегда бессильный виноват" (Басня "Волк и Ягненок").
"Услужливый дурак опаснее врага" (говорится в ситуации, когда неумный человек пытается помочь кому-нибудь, но от его помощи получается только вред). ("Пустынник и Медведь").
От фразеологических сочетаний фразеологические выражения отличаются тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением.
Заключение
В результате нашего исследования, мы выяснили, что басни Крылова - важнейший источник русской фразеологии. За басенными образами Крылова стояла коллективная мудрость, тот веками накопленный опыт, которые выражают взгляды народа. Фразеологизмы в баснях подвергаются преобразованиям, Крылов переосмысливает народные выражения, что ведет к появлению индивидуально-авторских выражений: "с плеч беда долой" ср.: "как гора с плеч" ("Крестьянин и Работник").
В баснях И.А. Крылова встречаются разные типы фразеологизмов: фразеологизмы-сращения: "ни Пава, ни Ворона" ("Ворона") 38 примеров, фразеологизмы - единства: "и ухом не ведет" ("Мыши") 26 примеров, фразеологические сочетания: "не царская наука" ("Воспитание Льва") 1 пример, фразеологические выражения: "коль дело есть, скорей его кончай, иль после на себя ропщи, не на случай, когда, оно тебя застанет невзначай" ("Охотник") 87 примеров (Приложение № 2)
Изучением деятельности писателя занимались как литературоведы, так и лингвисты: А. А. Потебня, Н. А. Добролюбов, П. А. Плетнёв, Г. А. Гуковский, В. Г. Белинский, А. Пыпин, Н. Колмаков, М. Лобанов, А. П. Могилянский, Д. Д. Благой, Н. Л. Степанов, В.В. Виноградов, В.Н. Телия и многие другие. И, даже беря во внимание то, что множество выдающихся критиков, философов и мыслителей рассматривало различные вопросы творчества Крылова необходимо сказать, что до сих пор существует необходимость в его изучении.
Список использованной литературы
Виноградов В.В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей от Карамзина до Гоголя. М.: Наука , 1990 г. С. 390.
Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. С. 272
Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины//Лексикология и лексикография. - М.,1977.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./ В.И. Даль. - М.: Русский язык, 1979.
Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. С. 160
Кимягарова Р.С. Словарь языка басен Крылова: Избранные басни/ И.А. Крылов.- М.: Оникс: Русские словари: Мир и Образование, 2006. С.928.
Кожин А.Н. Введение в историю художественной речи. Учебное пособие. - М.: МГОУ, 2008. С. 56.
Крылов И.А. Басни. Ленинград. Художественная литература. 1983. C. 243.
Современный русский язык. В 3 ч. Ч.1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н.М.Шанский, В.В.Иванов. - 2-е изд., испр. и доп.- М.: Просвещение, 1987. С. 132
Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. - 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1986. С. 543.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1985. С. 192.
Приложение №1.
На рис.1 и рис.2 представлены результаты опроса учащихся 7-х классов.
Рис.1. Сталкивались ли вы когда-нибудь с трудностями при понимании фразеологических оборотов?
Рис.2. Знаете ли вы фразеологизмы, пришедшие в русский язык из басен И.А. Крылова?
Приложение №2.
Рис. 3. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности
� Крылов И.А. Басни. Ленинград. Художественная литература. 1983. C. 243.
� Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977.
� Кимягарова Р.С. Словарь языка басен Крылова: Избранные басни/ И.А. Крылов.- М.: Оникс: Русские словари: Мир и Образование, 2006.
� Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./ В.И. Даль. - М.: Русский язык, 1979.
� Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины//Лексикология и лексикография. - М.,1977.
� Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины//Лексикология и лексикография. - М.,1977.
� PAGE \* MERGEFORMAT �11�
_1426959962.xls
_1426961499.xls
_1426958947.xls
I Районная научно-практическая конференция школьников
«Шаг в науку. Северский трамплин»
Фразеологизмы
в баснях Ивана Андреевича Крылова
Автор работы
Гришечко Элина Абдулазимовна
МОУ СОШ №6
5 класс
Научный руководитель
Волошина Елена Михайловна
Апрель 2013
Содержание
Введение
1. Фразеология как раздел науки о языке
1.1. Из истории изучения фразеологии
1.2. Фразеологизм как языковая единица
1.3. Классификация фразеологических единиц
2. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности:
2.1. Фразеологические сращения
2.2. Фразеологические единства
2.3. Фразеологические сочетания
2.4. Фразеологические выражения
Заключение
Список использованной литературы
Приложения
Введение
Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны и знакомы с детства.
Фразеология - раздел науки о языке, изучающий фразеологические обороты, то есть устойчивые сочетания слов.
Фразеологические единицы русского языка представляют собой огромную ценность, являясь подлинной сокровищницей русского языка. Они выступают как мощнейшее средство воспитания языковой культуры и как важное средство развития речи.
Предметом данной исследовательской работы стали басни И.А. Крылова, так как они являются одним из важнейших источников фразеологизмов в русском языке.
В ходе исследовательской работы был проведён опрос среди учащихся 7-х классовс целью выявления необходимости изучения фразеологизмов для повышения коммуникационного процесса, где им нужно было ответить на следующие вопросы:
1. Сталкивались ли вы когда-нибудь с трудностями при понимании фразеологических оборотов?
2. Знаете ли вы фразеологизмы, пришедшие в русский язык из басен И.А. Крылова?
Количество опрошенных 40 чел. - 100%. Результаты опроса приведены в Приложении №1 (рис.1 и рис.2).
На основе полученных данных были сделаны следующие выводы: школьники часто не понимают значения фразеологизмов, большинство опрошенных не знает источников возникновения фразеологизмов.
Актуальность проблемы определяется тем, что изучение фразеологизмов басен И.А. Крылова носит односторонний характер, т.е. изучается лексическое значение их составляющих, в то время как они могут быть объектом изучения фразеологии, с точки зрения их структуры, семантической слитности. Басни Крылова являются также важным средством развития речи и воспитания любви к родному языку.
Актуальность данной темы помогла выдвинуть гипотезу: языковой материал басен И.А. Крылова является достаточным и богатым для проведения работы над различными типами фразеологических единиц с точки зрения их структуры и значения.
В соответствии с гипотезой мы сформулировали цель исследовательской работы: проанализировать языковой материал басен И.А. Крылова с точки зрения типологии фразеологических единиц.
Для реализации данной цели были поставлены следующие задачи:
1. На основе анализа изученной литературы раскрыть содержание и сущность исследуемой проблемы.
2. Установить типологию фразеологических единиц в баснях Крылова.
В работе проанализировано около 200 фразеологических единиц на материале сборника басен Крылова�.
При работе над темой использовались следующие методы: наблюдение над языковыми особенностями басен и их описание, сравнительный метод при оценке различных типов фразеологических единиц, а также метод статистического подсчета.
Практическая значимость работы. Основные результаты работы могут быть использованы для дальнейших исследований фразеологии, не только в баснях Ивана Андреевича Крылова, но и в других произведениях художественных произведений. Материалы работы могут найти применение на уроках литературы при изучении творчества И.А. Крылова, на уроках русского языка, спецкурсах и элективных курсах с целью углубления представлений о фразеологизмах и их видах.
Структура работы. Исследовательская работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
В главе I нашей работы рассматриваются понятия фразеологии.
Глава II посвящена определению типов фразеологических единиц в баснях И.А. Крылова с точки зрения их семантической слитности.
Научная новизна исследования заключается в обращении к анализу басен с точки зрения лингвистической, в то время как наиболее распространенным является литературоведческий подход.
1. Фразеология как раздел науки о языке
1.1. Из истории изучения фразеологии
Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.
Приоритет в изучении фразеологии принадлежит России. Вопросами фразеологии занимались такие известные лингвисты, как В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, В.П. Жуков, А.М. Бабкин, А.И. Молотков, М.Т. Баранов и другие.
Виктор Владимирович Виноградов в своих трудах сформулировал основные понятия фразеологии, поставил вопрос о ее объеме и задачах. Он переработал теорию Шарля Балли (единства назвал фразеологическими сращениями, а группы - единствами; выделил и третью группу - фразеологические сочетания). Ему принадлежит заслуга выдвижения фразеологии в отдельную учебную дисциплину�.
1.2. Фразеологизм как языковая единица
Фразеологизм (от. греч. "фразис" - выражение) – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Фразеологизмы часто используются в разговорной речи, в художественных произведениях с целью создания образности, выразительности, шутливости. В своей речи мы нередко используем различные меткие выражения из произведений писателей, поэтов, из народных сказок, легенд, мифов. Например, сожалея, что не заметили самого главного, мы говорим словами басни И.А.Крылова "Любопытный": "Слона – то я и не приметил".
Общие черты фразеологизма и слова:
- устойчивость (постоянство состава, структуры и значения);
- непроницаемость;
- воспроизводимость (извлекается из памяти целиком и не формируется в речи);
- целостность значения (значение фразеологизма не равно сумме значений его компонентов);
- соотнесённость с частями речи;
- определенные функции в предложении.
Общие черты фразеологизма и словосочетания:
- и словосочетание, и фразеологизм содержат не менее двух фонетических слов.
- наличие синтаксических связей внутри фразеологизма.
Эти общие черты являются одновременно и различающими для фразеологизма и слова, фразеологизма и словосочетания.
Отличительные признаки фразеологизмов.
- воспроизводимость;
- устойчивость;
- акцентологическая раздельнооформленность;
- семантическая целостность;
- соотнесённость с частью речи;
- экспрессивно-стилистическая и оценочная функция.
1.3. Классификация фразеологических единиц
Первая классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности была предложена Ш.Балли, который выделил три типа фразеологизмов. В.В.Виноградов творчески переработал классификацию Балли, предложив три типа фразеологических оборотов: сращения, единства и сочетания. Н.М. Шанский предложил классификацию фразеологизмов, состоящую из четырех групп, разработанную на основе классификации В.В.Виноградова.
Классификация Н.М.Шанского является сегодня общепринятой. С точки зрения семантической слитности можно выделить четыре группы фразеологических оборотов:
фразеологические сращения;
фразеологические единства;
фразеологические сочетания;
фразеологические выражения.
Фразеологические сращения и единства представляют собой семантически неделимые образования, значения которых соответствуют какому-либо слову или словосочетанию. Фразеологические сочетания и выражения представляют собой семантически членимые образования, значение которых равно значению составляющих их слов.
Фразеологические сращения –это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Во фразеологических сращениях слов с их самостоятельными значениями нет. Например: бить баклуши - бездельничать, очертя голову - безрассудно, и никаких гвоздей - хватит, ничего больше.
Наивысшая степень семантической слитности обусловлена следующими факторами:
наличие устаревших (непонятных) слов: попасть впросак, , бить баклуши;
наличие грамматических архаизмов: спустя рукава, сломя голову;
отсутствие живой синтаксической связи между его компонентами: как пить дать, была не была, себе на уме.
Фразеологическое сращение имеет немотивированное значение, образностью не обладает: собаку съел, железная дорога.
Фразеологическое единство – устойчивый оборот, в котором сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Фразеологические единства допускают вставку других слов: тянуть (служебную) лямку. Фразеологическое единство обладает образностью: уйти в свою скорлупу, кровь с молоком, держать камень за пазухой.
Фразеологическое сочетание – "это фразеологический оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным. Фразеологические сочетания образуются из слов со свободным и фразеологически связанным значением".
Фразеологическое выражение – "это устойчивый в своем составеи употреблении фразеологический оборот, который не только является семантически членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением". Фразеологические выражения воспроизводятся как готовые единицы с постоянным значением и составом: «любви все возрасты покорны», «волков бояться – в лес не ходить», «всерьез и надолго».
2. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности
Огромное количество устойчивых сочетании восходит к литературным источникам. Кладезем фразеологизмов был И. А. Крылов, из басен которого в русскую фразеологию пришло большое количество фразеологизмов. Например: "вертеться как белка в колесе" ("быть в постоянных хлопотах") восходит к басне И.Крылова «Белка».
В языке басен Крылова можно выделить следующие типы фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.
2.1. Фразеологические сращения
В баснях Крылова встречается 38 примеров фразеологических сращений, в которых присутствуют устаревшие слова и грамматические архаизмы. Например:
"Воз и ныне там" ("Лебедь, Щука и Рак") употребляется в значении: "дело не двигается, а вокруг него происходят бесплодные разговоры". На фразеологическое сращение указывает наличие устаревшей формы "ныне".
"Вот невидаль!" ("Щука и Кот") употребляется в значении: "о чем-либо, не стоящем внимания, восхищения". На фразеологическое сращение указывает наличие грамматического архаизма "невидаль".
"Ни Пава, ни Ворона"("Ворона") употребляется в значении: "человек, отбившийся от своей среды и не приставший к другой"�.
Вот выдали Матрену за Барона.
Что ж вышло?
Новая родня ей колет глаз
Попреком, что она мещанкой родилась,
А старая за то, что к знатным приплелась:
И сделалась моя Матрена
Ни Пава, ни Ворона.
В словаре В.И. Даля находим слово "пава" однокоренное слову "павлин"и выражения: барыне павою плывет - барин павлином ходит; ворона в павлиньих перьях, пава - спесивая красавица�.
2.2. Фразеологические единства
Фразеологическое единство - семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого определяется значениями составляющих его слов.
В проанализированных баснях Крылова встретилось 26 примеров фразеологических единств. Например:
"И ухом не ведет" в басне "Мыши" употребляется в значении: "не обращает внимания на сказанное, услышанное".
"Нет спору" в басне "Лжец" употребляется в значении: "что-либо бесспорное, несомненное".
"Носом к носу" в басне " Крестьянин и Работник " употребляется в значении: "вплотную, близко один к другому"
"Не без греха" употребляется в значении: "не без ошибок, не совсем чисто" ("Хозяин и Мыши").
Признаком фразеологического единства в данных примерах является мотивированное значение составляющих фразеологизм слов. Обобщенно-переносное значение возникает в результате слияния значений слов в единое.
Лексический состав фразеологических единств неделим. Это сближает их с группой сращений. Но в отличие от сращений части фразеологических единств могут быть отделены друг от друга вставкой каких-то слов�. Например:
"Уроки подать" (научить чему-либо):
Барс отважен и силен,
А сверх того великий тактик он;
Да Барс политики не знает:
Гражданских прав совсем не понимает,
Какие ж царствовать уроки он подаст! ("Воспитание Льва").
Во фразеологическом единстве уроки подать наблюдается вставка местоимения 3-го лица он.
"Плохая игрушка" (о чем-либо, к чему нельзя относиться несерьезно, что-либо - не шутки)
"Ох, кум, беды моей, что вижу ты не знаешь!
Бог посетил меня: я сжег до тла свой двор,
И по миру пошел с тех пор".-
"Как так? Плохая, кум, игрушка!" -
Да так! О Рождестве была у нас пирушка". ("Два мужика").
Во фразеологическом единстве плохая игрушка наблюдается вставка- обращение "кум".
2.3. Фразеологические сочетания
Фразеологические сочетания - полусвободные замкнутые ряды слов, из которых обычно лишь одно ограничено в своем употребление. В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы - их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же - переменными�.
В анализируемых баснях зафиксирован одни пример с фразеологическим сочетанием:
"не царская наука" (или не царское дело)
А со лжецом во всяком деле мука:
Так это, думал Царь, не царская наука. ("Воспитание Льва").
2.4. Фразеологические выражения
Единственная особенность фразеологических выражений - воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.
В баснях Крылова большинство фразеологизмов относится к фразеологическим выражениям (87 примеров). Например:
"Хоть видит око, да зуб неймет" (так говорят про ситуацию, когда кто-либо что-то видит (наблюдает), но не может с этим ничего поделать). (Басня "Лисица и виноград").
"А Васька слушает, да ест" ( про того, кто продолжает делать свое дело (как правило, неблаговидное), несмотря на критику в свой адрес). ("Кот и Повар").
"Как в масле сыр кататься" (жить в полном довольстве, достатке). ("Крестьянин и Лисица").
"Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник" (выражение обозначает человека, берущегося не за своё дело). ("Щука и Кот").
"У сильного всегда бессильный виноват" (Басня "Волк и Ягненок").
"Услужливый дурак опаснее врага" (говорится в ситуации, когда неумный человек пытается помочь кому-нибудь, но от его помощи получается только вред). ("Пустынник и Медведь").
От фразеологических сочетаний фразеологические выражения отличаются тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением.
Заключение
В результате нашего исследования, мы выяснили, что басни Крылова - важнейший источник русской фразеологии. За басенными образами Крылова стояла коллективная мудрость, тот веками накопленный опыт, которые выражают взгляды народа. Фразеологизмы в баснях подвергаются преобразованиям, Крылов переосмысливает народные выражения, что ведет к появлению индивидуально-авторских выражений: "с плеч беда долой" ср.: "как гора с плеч" ("Крестьянин и Работник").
В баснях И.А. Крылова встречаются разные типы фразеологизмов: фразеологизмы-сращения: "ни Пава, ни Ворона" ("Ворона") 38 примеров, фразеологизмы - единства: "и ухом не ведет" ("Мыши") 26 примеров, фразеологические сочетания: "не царская наука" ("Воспитание Льва") 1 пример, фразеологические выражения: "коль дело есть, скорей его кончай, иль после на себя ропщи, не на случай, когда, оно тебя застанет невзначай" ("Охотник") 87 примеров (Приложение № 2)
Изучением деятельности писателя занимались как литературоведы, так и лингвисты: А. А. Потебня, Н. А. Добролюбов, П. А. Плетнёв, Г. А. Гуковский, В. Г. Белинский, А. Пыпин, Н. Колмаков, М. Лобанов, А. П. Могилянский, Д. Д. Благой, Н. Л. Степанов, В.В. Виноградов, В.Н. Телия и многие другие. И, даже беря во внимание то, что множество выдающихся критиков, философов и мыслителей рассматривало различные вопросы творчества Крылова необходимо сказать, что до сих пор существует необходимость в его изучении.
Список использованной литературы
Виноградов В.В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей от Карамзина до Гоголя. М.: Наука , 1990 г. С. 390.
Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. С. 272
Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины//Лексикология и лексикография. - М.,1977.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./ В.И. Даль. - М.: Русский язык, 1979.
Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. С. 160
Кимягарова Р.С. Словарь языка басен Крылова: Избранные басни/ И.А. Крылов.- М.: Оникс: Русские словари: Мир и Образование, 2006. С.928.
Кожин А.Н. Введение в историю художественной речи. Учебное пособие. - М.: МГОУ, 2008. С. 56.
Крылов И.А. Басни. Ленинград. Художественная литература. 1983. C. 243.
Современный русский язык. В 3 ч. Ч.1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н.М.Шанский, В.В.Иванов. - 2-е изд., испр. и доп.- М.: Просвещение, 1987. С. 132
Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. - 4-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1986. С. 543.
Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1985. С. 192.
Приложение №1.
На рис.1 и рис.2 представлены результаты опроса учащихся 7-х классов.
Рис.1. Сталкивались ли вы когда-нибудь с трудностями при понимании фразеологических оборотов?
Рис.2. Знаете ли вы фразеологизмы, пришедшие в русский язык из басен И.А. Крылова?
Приложение №2.
Рис. 3. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности
� Крылов И.А. Басни. Ленинград. Художественная литература. 1983. C. 243.
� Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977.
� Кимягарова Р.С. Словарь языка басен Крылова: Избранные басни/ И.А. Крылов.- М.: Оникс: Русские словари: Мир и Образование, 2006.
� Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т./ В.И. Даль. - М.: Русский язык, 1979.
� Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины//Лексикология и лексикография. - М.,1977.
� Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины//Лексикология и лексикография. - М.,1977.
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.