Содержание
-
Лингвистическое исследование неймов
Выполнила: Каршакевич Анастасия, студентка группы 13812
-
-
Лингвистическое исследование
Подписка Мне, Каршакевич Анастасии Олеговне, в соответствии со ст. 199 УПК разъяснены обязанности и права специалиста (эксперта), предусмотренные ст.ст. 57, 58 УПК РФ, а также ст.ст. 74, 80, 195-207, 270 (269), 282-283 УПК РФ. Одновременно я предупреждена об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения. 27 апреля 2016 года Эксперт __________________ А.О. Каршакевич Специалист – студентка Новосибирского государственного университета, 3 курс, направление – «Фундаментальная и прикладная лингвистика».
-
Были поставлены следующие вопросы: Являются ли товарные знаки сходными до степени смешения? Объекты, предоставленные специалисту для производства исследования: Напечатанные на листе А4 изображения двух товаров в упаковке. Использованная литература: Т.П. Соколова, «Нейминговая экспертиза как новый род лингвистической экспертизы» Новичихина М.Е., Стернин И.А., Экспертиза товарного знака: учебное пособие. – Воронеж: факультет журналистики ВГУ, 2013. - 98 с. Приказ Роспатента от 31.12.09 № 197
-
Заключение эксперта
Ответ на вопрос: Обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия. Методические рекомендации по проверке заявленных обозначений на тождество и сходство. Утверждены приказом Роспатента от 31.12.09 № 197 Товары считаются сходными до степени смешения, если: Используется для однородных товаров; Так похожи, что способны ввести в заблуждение относительно происхождения товаров.
-
Фонетический анализ товарных знаков
Поскольку в нейме «баба ВАЛЯ» слово «баба» написано маленькими буквами сбоку, слева от слова «ВАЛЯ», оно не является особо приметным, и первое, что видит покупатель на упаковке это – «МАСЛО ВАЛЯ». Следовательно, при фонетическом разборе будем учитывать только второе слово.
-
ВАЛЯ: [в] – щелевой (по способу образования), губно-зубной (по месту образования), твердый (по наличию или отсутствию мягкости). [а] – нижнего подъема (по степени подъема языка), среднего ряда (по месту подъема языка). [л’] - боковой смычно-проходной (по способу образования), переднеязычный зубной (по месту образования), мягкий (по наличию или отсутствию мягкости). [а] - нижнего подъема (по степени подъема языка), среднего ряда (по месту подъема языка). Ударный звук - первый [а]. «При расчете суммарной фонетической значимости… вес ударного звука нужно увеличить в 2 раза» (Журавлев А.П. Звук и смысл / А.П. Журавлев. - М.: Просвещение, 1991. – С. 31). Таким образом, в слове присутствуют 5 звуков, т.к. вес ударного звука удваивается.
-
ВАЛИО [в] – щелевой (по способу образования), губно-зубной (по месту образования), твердый (по наличию или отсутствию мягкости). [а] – нижнего подъема (по степени подъема языка), среднего ряда (по месту подъема языка). [л’] - боковой смычно-проходной (по способу образования), переднеязычный зубной (по месту образования), мягкий(по наличию или отсутствию мягкости). [и] – верхнего подъема (по степени подъема языка), переднего ряда (по месту подъема языка). [о] - среднего подъема (по степени подъема языка), заднего ряда (по месту подъема языка) Ударный звук - первый [а]. «При расчете суммарной фонетической значимости… вес ударного звука нужно увеличить в 2 раза» (Журавлев А.П. Звук и смысл / А.П. Журавлев. - М.: Просвещение, 1991. – С. 31). Таким образом, в слове присутствуют 6 звуков, т.к. вес ударного звука удваивается.
-
Коэффициент звукового сходства (КЗС): КЗС = КЗС = 2*8/11=1.45? КЗС = 8/11=0,73 = 73% М.Е. Новичихина и И.А. Стернин пишут в своей работе «Экспертиза товарного знака» о том, что, по их мнению, товарные знаки являются сходными до степени смешения, если их КЗС составляет не менее 75%. Отсюда следует, что данные товарные знаки ассоциативно не сходны.
-
Графический анализ товарных знаков
Общее: - русский алфавит - расположение объектов на этикетке; - цвет фона и шрифта; - регистр; - общее зрительное впечатление: оформление одного продукта полностью совпадает с оформлением другого, что создает сходное впечатление;
-
Различное: шрифт; объекты на изображении: на продукте «баба ВАЛЯ» изображена пожилая женщина в очках, смотрящая на тарелку с маслом, фирма - «живая традиция»; на продукте «ВАЛИО» - светловолосая девушка, изображенная на фоне поля, реки, гор с бидоном в руках, фирма – «VALIO»; Таким образом, можно сделать вывод о том, что товарные знаки сходны до степени смешения при анализе на графическом уровне, так как они производят одинаковое зрительное впечатление, хотя на картинках присутствуют разные объекты.
-
Семантический анализ товарных знаков
Имеют разное значение: слово «ВАЛИО» – транслитерация названия финской продовольственной компании «VALIO», а название «баба ВАЛЯ» указывает на женщину пожилого возраста. Здесь «ВАЛЯ» - имя женщины. Используются для обозначения однородных групп товаров; Следовательно, семантический анализ показал, что данные товарные знаки не сходны, они относятся к разным понятиям.
-
Ассоциативный эксперимент
Проведенный нами ассоциативный эксперимент на небольшой группе испытуемых, состоящей из 40 человек, дал следующие результаты: Баба ВАЛЯ бабушка - 17; очки - 4; масло - 5; бабуля - 7; забота - 2; реклама - 1; аналог- 1; калории - 1; мыло -2; жир - 3; жирное - 2; сладкое - 2; пирожки - 2; божий одуванчик - 1; белый - 1; лист - 2; жирность – 1; плагиат – 1; моя бабушка Валя – 1; Манжос – 1; семейное – 1; простое – 1; уют– 1; родственник – 1; мороженное – 2; , загар – 1; пироги – 1; маркетинг – 1; пластмасса - 1; бабка – 1; кирпич – 1; опиум – 1; своё- 1; родное -1; отечественный -1; с любовью – 1; пародия- ; старуха - 1; Российское – 1; бабушкино – 1; красиво – 1; Валио – 1; жирность - 1; старость – 1; пустота – 1; совет – 1; сомнение – 1; подозрение – 1; недоверие – 1; домик в деревне – 1; цветы – 1; желтые– 1.ВАЛИОдевушка - 10; Иванушка - 1; красота - 2; финское – 3; масло - 3; блондинка- 1; Аленушка - 8; горы – 3; русалка – 2; русалочка – 2; молоко – 2; дорогое – 2; дорогой – 1; дорого – 1; брэнд – 1; жирность - 1; импорт - 1; финское масло – 1; финское качество – 1; Альпы – 1; валик – 1; длинные волосы - 1; плагиат– 1; жирное – 1; сарафан – 1; латынь – 1; жир -1; девочка – 1; баба – 1; жёлтый – 1; мелочь – 1; импортное – 1; подороже – 1; Золушка – 1; Аннушка – 1; разлила – 1; бутерброд – 1; иностранное – 1; сало – 1; Маша – 1; банан – 1; халва – 1; сливки – 1; нежность – 1; старый – 1; козлик -1; доверие – 1; доярочка – 1; вкуснятинка -1; мёд – 1; неестественные волосы – 1; сказочная героиня – 1; минимализм – 1; сомнение – 1; подозрение – 1; недоверие – 1; олово – 1; народное – 1.
-
Как видно из результатов эксперимента, испытуемые видят сходство между данными двумя товарными знаками, но сходные ассоциации были вызваны только у одного человека из сорока. Следовательно, заметно внешнее сходство двух брендов, но не до степени смешения.
-
Заключение эксперта
Вывод Лингвистический анализ показал, что товарные знаки масло «баба ВАЛЯ» и масло «ВАЛИО» имеют сходства, особенно на графическом уровне, однако они также имеют и существенные различия. Данные товарные знаки действительно сходны, но не до степени смешения.
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.