Содержание
-
Притяжательные местоимения (Possessive Pronouns)
Притяжательные местоимения выражают принадлежность и отвечают на вопрос Whose? - чей? Притяжательные местоимения, являясь определителями существительного, не могут употребляться с артиклем или указательным местоимением pptcloud.ru
-
«этот мой друг» this friend of mine
-
Относительная формапритяжательных местоимений (my, your, his, her, its, our, their)выполняет в предложении функцию определения и употребляется в сочетании с определяемым словом, обычно существительным: Here’s your hat. - Вот ваша шляпа.
-
В английском языке нет особого притяжательного местоимения «свой». Русское «свой» переводится на английский язык соответствующим притяжательным местоимением, например: I brought mуdictionary. - Я принес свойсловарь. We brought our dictionaries. - Мы принесли свои словари.
-
Английские притяжательные местоимения не переводятся на русский язык, когда они сочетаются с существительными, обозначающими части тела или личные вещи обладателя: There stood a man at the doorwith his hat in his hand.- В дверях стоял какой-то человек, держа в руке шляпу.
-
Вместо притяжательного местоимения, относящегося к части тела, употребляется определенный артикль в следующих случаях: а) в предложных фразах, относящихся к дополнению: The little girl took me bythehand. -Маленькаядевочкавзяламенязаруку. б) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, в страдательных конструкциях: Не was shot in the leg during the war.- Его ранило в ногу во время войны. в) в предложных фразах, относящихся к подлежащему, если речь идет обударе, боли и т.п. Сравните: She had а рain in the shoulder. - Она чувствовала боль в плече. She had a bird on her shoulder. - Унеенаплечесиделаптица.
-
Абсолютная форма притяжательных местоимений употребляется самостоятельно, т.е. без последующего существительного, и выступает в предложении в функции подлежащего, именной части сказуемого или дополнения.
-
-
Возвратно-усилительные местоимения(Reflexive Pronouns)
Возвратные местоимения в английском языке различаются по лицам, родам и числам, в отличие от местоимения «себя» в pуccкoм языке
-
-
Возвратное местоимение себяпосле некоторых русских глаголов на английский язык не переводится: He feels well. - Он чувствует себя хорошо. He behaved like a child. - Он вел себя как ребенок. Но: Behave yourself! - Веди себя хорошо! Не is not feeling himself. - Он не в своей тарелке.
-
Английские возвратные местоимения часто соответствуют окончанию -ся/-сь русских возвратных глаголов (сокращенное «себя»): защищаться, оказаться, развлекаться, веселиться. Напримep: The soldiers tried to defend themselves. - Солдаты пытались защищаться. She found herself in hospital. - Она оказалась в больнице. We enjoyed ourselves greatly. - Мы здорово повеселились.
-
I wash – I get washed – I wash myself The child is learning to dress himself
-
one - oneself: One mustn’t fool oneself. - Ненужносебяобманывать. С остальными неопределенными местоимениями употребляются возвратные местоимения himself или themselves: No one must fool himself. - Никто не должен себя обманывать. Everyone should decide itthemselves. - Каждый должен решить это сам.
-
Сравните: She took her dog with her. - Она взяла с собой собаку. She was talking with herself. - Она разговаривала сама с собой.
-
Возвратные местоимения не имеют притяжательной формы и не употребляются после притяжательных местоимений. После притяжательного местоимения для передачи возвратного или усилительного значения используется слово own – собственный: He cooks his own dinner. = He cooks dinner for himself.– Он сам готовит себе обед.
-
При этом перед own может стоять усилительное наречиеvery: Do you like the cake? The recipeis my very own. - Вам нравится торт? Этомой собственный рецепт. Сочетание притяжательного местоимения с ownтакже может иметь место после предлога of: I’d love to have a house of my own. - Мнебытакхотелосьиметь свой собственный дoм.
-
I saw it myself. = I myself saw it. - Я сам это видел. as for - что касается; (un)like – в отличие/подобно; except for - кроме; but for - если бы не. Например: As for myself, I don’care whatyou decide to do. - Что касается меня, мне все равно, что вы решите делать.
-
Неопределенные местоимения(Indefinite Pronouns)
Неопределенные местоимения указывают на неизвестные, неопределенные предметы, признаки, количества. Это местоимения some, anyи их производные, а также местоимения one, many, much, few, little.
-
Местоимения some, any Местоимения some, anyне имеют категории рода, числа и падежа. Местоимение some имеет два значения: 1) некоторый, какой-то, какой-нибудь; 2) несколько, некоторое количество, немного.
-
Сравните: Some people don’t enjoy country life. - Некоторыелюди не любят жить за городом. There were some people in theroom. - B комнатебылонесколькочеловек. I need some medicine for my headache. Мненужнокакое-нибудьлекарствоот головной боли. There is some medicine left.- Немного лекарства еще осталось.
-
Give me some ink.– Дайте мне чернил. Give me the ink.- Дайте мне чернила.
-
Some - «какой-то», передавая оттенок равнодушия, пренебрежения или презрения: She works in some insurancecompany in Birmingham. - Она работает в какой-то страховой компании в Бирмингеме. I don’t want to spend my life in somemuddy little village milesfrom anywhere.- Я не хочу провести всю свою жизнь вкакой-то грязной деревеньке на краю света.
-
Some может употребляться в контрасте со словами others -другие, all- все или enough - достаточно: Some people like the sea, othersprefer the mountains. -Некоторымлюдямнравитсяморе,другиепредпочитают горы. I’ve got some money, but not enough. - Уменяестьнемногоденег, но не достаточно. Some, стоящее перед числительным, приобретает значение «около» с оттенком удивления, восхищения: Fantasia has exported some four million tons of bootlaces this year.–“Фантазия” экспортировалаоколо четырехмиллионовтонншнурковдля ботинок в этом году.
-
Some, как правило, употребляется в повествовательных предложениях, а any— в вопросительных и отрицательных. Сравните: I want some razor blades. - Мнe нужны (какие-нибудь) лезвия. Have you got any razor blades? - У вас есть (какие-нибудь) лезвия? Sorry, I haven’t got anyrazor blades. - Извините, у меня нет (никаких) лезвий.
-
Some может употребляться в вопросительных предложениях, если спрашивающий ожидает утвердительного ответа, а также в просьбах, приглашениях, угощениях, как бы поощряя слушающего сказать «дa»: Have you got some glassesyou could lend me? - У вас не найдется каких-нибудь стаканов одолжить мне? Would you like some more coffee? - He хотителиещекофе?
-
Anyупотребляется вместо some в повествовательных предложениях с отрицательным значением, например, со словами never - никогда; without- без; hardly - вряд ли; fail- потерпеть неудачу; prevent -помешать и т.п. Например: You never give me any help. - Ты никогда мне не помогаешь. We got there withoutany trouble. - Мыдобралисьтудабезкаких-либо затруднений. There’s hardlyany tea left. - Вряд ли остался еще чай. He failed to produce any impression on her. - Oн не смог произвестинанеевпечатление. The noise of the party prevented me from getting any sleep. – Шум вечеринки недалмнепоспатьхотьнемного. В условных предложениях возможны обе формы: If you want some/ any help, let meknow. - Есливампонадобитсяпомощь, дайте мне знать.
-
В вопросительных, отрицательных и условных предложениях anyможет употребляться в функции наречия перед именем прилагательным в сравнительной степени. В таких случаях any приобретает значение «сколько-нибудь», «чуть-чуть». Например: Is she any better? - Ей хоть чуть-чуть легче? Близко к этому значение в устойчивых сочетаниях any/ no good; any/ no use: Was the film any good? - Как фильм, ничего? No good at all. - А, ничего хорошего. Is it any use talking to him? - Есть ли какой-то смысл с ним разговаривать? It’s no use at all. - Нет, совершенно бессмысленно.
-
В других случаяхanyв повествовательных предложениях приобретает значение «любой»: You can take any book you like. - Можетевзятьлюбуюкнигу, какая вам нравится. Словосочетание any… butобозначает «любой ... кроме», например: I’ll go to any restaurant but that one. - Япойдувлюбойресторан, кромеэтого.
-
Some и anyперед артиклем, указательным или притяжательным местоимением употребляется с предлогом оf: Would you like some of these sweets? - He хотите ли этих конфет? I couldn’t understand any of the lectures. - Янемогпонятьниоднойлекции. Have some of my ice cream. - Возьмите моего мороженого. I don’t think any of us want(s) to work tomorrow. - Ядумаю, никтоизнаснехочет работать завтра.
-
If any of your friends is (are) interested, let me know. – Есликто-нибудьизтвоихдрузей заинтересуется, сообщи мне.
-
Основная функция some и any в предложении – функция определения: You’ve got some good jazz records. - У тебя есть несколько хороших записей джаза. Will you ask any questions? - Будете задавать какие-нибудь вопросы?
-
Кроме того, some и any могут выполнять функцию дополнения и подлежащего: Coffee? – No, thanks. I’ve gotsome. - Кофе? - Спасибо, у меня еще есть немного. Did you get the oil? - Ты достал масло? - No, they didn’t have any. - Нет, у них его не было. Some workers squeezed into the hall and some were left standing outside. - Некоторыерабочиепротиснулись взал, а некоторыеостались стоять на улице. Which of them shall I give you? - Какую из них вам дать? - Any will do.- Любая подойдет.
-
Производные неопределенные местоимения
Производные неопределенные местоимения образуются посредством присоединения к местоимениям some и anyкомпонентов -one, -body, -thing. Эти местоимения не имеют категорий рода и числа, но имеют категорию одушевленности/неодушевленности: somebody/ oneотносятся к людям, something- ко всему остальному. Синтаксическая и смысловая разница между somebody/ anybody, someone/ anyone, something/ anythingта жe, что и между some и any.
-
Производные неопределенные местоимения с компонентами –one и –body имеют категорию падежа: общий и притяжательный. Форма притяжательного падежа образуется так же, как и у существительного: somebody – somebody’s; someone – someone’s.
-
-
Неопределенное местоимение one
one - «кто-нибудь», «любой», «всякий One can’t make an omelette without breaking eggs. - He разбивяйца, омлетанесделаешь. One believes things because one has been conditioned to believe them. -Людиверяттому, вочтозаставляютихверитьусловияихжизни.
-
-
Сравните: I’m being served already.- Меня yжe обслуживают. It’s raining. - Идетдождь. Someone’s knocking at the door. - Стучат в дверь. We speak English here.- Здесь говорят по-английски. Иногда one может употребляться в функции дополнения или определения: He talks to one like a school- master. - Онразговаривает (совсеми), как школьный учитель. One politician is as bad as another. - Всеполитикидругдругастоят.
-
One’s family can be a real nuisance at times. - Семья временами можеттак действовать на нервы. В американском варианте английского языка вместо оne’s и oneself в предложениях, начинающихся с оne, часто употребляются he, him, his и himself: One cannot succeed unless hetries hard. (Br. E.: …one tries hard) - Нельзя добитьсяуспеха, не приложив усилий. One should be careful in talking to his colleagues. (Br. E.: …to one’s colleagues) - Сколлегаминужноразговаривать осторожно. One should always give himself plenty of time to pack. (Br. E.: …give oneself) - Вещивсегдаследуетупаковыватьнеспеша.
-
Слово-заместитель One
-
Неопределенный артикль a/anможет употребляться со словом-заместителем oneтолько в тех случаях, если ему предшествует прилагательное. Сравните: I’d like a big one with cream on it. - Ябыхотелбольшоескремом. I’d like one with cream on. - Я бы хотел с кремом.
-
После числительных ones может употребляться только в тех случаях, когда ему предшествует прилагательное.Сравните: I caught nine. - Я поймал девять. I caught nine big ones. - Я поймал девять больших. One(s)обычно не употребляется после притяжательных местоимений. Вместо my one(s), your one(s)употребляется абсолютная форма притяжательного местоимения mine, yours. Однако употребление oneвозможно после прилагательного. Сравните: Let’s take yours. - Давай возьмем твою. Let’s take your new one. - Давай возьмем твою новую.
-
Oneможет быть опущено после превосходной степени сравнения прилагательного, а также после this, that, these, those, either, neither: I think my dog is the fastest (one). - Ядумаю, моясобака – самая быстрая. Either (one) will suit me. - Любой из этих двух подойдет мне.
-
Местоимения many, much, few, little
Местоимения many и much имеют значение «много»; few и littleимеют значение «мало».
-
-
местоимения many и (a) fewупотребляются с существительными конкретными, тогда как much и (a) little- с существительными вещественными и отвлеченными
-
-
-
Например: Howmuch money have you got? - Сколько у тебя денег? I’ve got plenty. - Много. Celia talks lot. - Силия много разговаривает. He'sgot plenty of men friends, but he doesn’t know many girls. - Унегомножестводрузей-мужчин, но он знаком не со многими девушками. Mr. Lucas has spent a great deal of time on the Far East. - МистерЛюкаспровелмноговремени на Дальнем Востоке.
-
Much research has been carried - Былa проделана большая исследо- out in order to establish theвательская работа с целью уста- causes of cancer. In the opinion of новлениипричинрака. Помнению many scientists…многих ученых... You’ve bought toomany tomatoes. - Ты купил слишком много помидоров. There’s somuch violence these – В последнее время так много days. насилия. Try to get asmany opinions as - Постарайсяполучитькакможно you can. больше разных точек зрения. I enjoyed the concert verymuch. - Мне очень понравилсяконцерт.
-
A few, a little - «несколько», «немного» обозначают наличие небольшого, но достаточного количества, т.е. имеют положительное значение, в то время как местоимения few, little - «мало» подчеркивают недостаточность количества, т.е. имеют отрицательное значение: He’s got a few friends. - У него есть несколько друзей. He’s got few friends. - У него мало друзей. Hurry up! We’ve got little time. - Поспеши! У нас осталось мало времени. Don’t hurry. We’ve got a little time before the train comes in. - Неспеши. У нас еще есть немного времени до прихода поезда.
-
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.