Презентация на тему "Американские народные сказки"

Презентация: Американские народные сказки
1 из 9
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
3.8
2 оценки

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Скачать презентацию (0.6 Мб). Тема: "Американские народные сказки". Предмет: литература. 9 слайдов. Для учеников 3-5 класса. Добавлена в 2016 году. Средняя оценка: 3.8 балла из 5.

Содержание

  • Презентация: Американские народные сказки
    Слайд 1

    Американские народные сказки

  • Слайд 2

    Джонни Яблочное Зернышко(Jonny Appleseed)

    Лексическими особенностями этой сказки являются: говорящее имя географические названия(штат Огайо, штат Индиана) хорошо развита лексика связанная с земледелием(пересадка, окучивание, поливка, сидр и тп.

  • Слайд 3

    Хитрая Лиса и Маленькая Красная Курочка(The Sly Fox and the Little Red Hen)

    Лексические особенности данной сказки: часто повторяющиеся междометия(a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck) говорящие имена( Sly Fox, Little Red Hen) олицетворение

  • Слайд 4

    Chicken Licken

    Имена с рифмами (Chicken Licken, Henny Penny, Ducky Lucky и т.д.), олицетворение, а также повторения на протяжении всей сказки(«The sky is falling down! I'm off to tell the king.»; «I'd better come, too.») являются особенностями сказки «Chicken Licken».

  • Слайд 5

    Собака, Кот, Осёл и Петух(The Dog, the Cat, the Ass, and the Cock)

    Особенностями лексики этой сказки являются: частые повторения("We're going out into the world to seek our fortune. Don't you want to come along too?«) лексика связанная с животными(описание поведения, внешнего вида) олицетворение

  • Слайд 6

    Большой Джон Освободитель(Big John Liberator)

    Говорящее имя является особенностью лексики данной сказки. Также важно отметить то, что это сказка афроамериканских народов.

  • Слайд 7

    Матушка Кэт(Mother Cat)

    Сказке «Матушка Кэт» присущ историзм(освободительная война против английского короля) и пословицы(«Плоха пчела, которая дает меньше меду, чем может.»; «Хоть сладко петь ворона не умеет, но уж никто не скажет, что от нее мало шуму.» и др.)

  • Слайд 8

    Бом-Кливер

    Этой же сказке присущи: Лексика связанная с животными( термины терьер и фокстерьер, занятия породы фокстерьеров, их внешний вид) Географические названия(вершина Сэддл, Скотт Ноб, горный кряж Сидер Ридж Фишер-Ривер, Шугар Лоуф, гора Скал Кемп)

  • Слайд 9

    Спасибо за просмотр!

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке