Содержание
-
Иноязычная лексика в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
-
Цель исследования:изучить и проанализировать иноязычную лексику в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
-
Задачи:-определить те слова, которые стали непонятны современному читателю;- проанализировать речевые элементы, определяющие онегинскую среду
-
Актуальность:современному читателю необходимы пояснения, что означает то или иное название, являлась ли та или иная вещь модной новинкой или обломком старины, какую цель преследовал Пушкин, вводя ее в свой роман
-
Иноязычная лексика в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
-
MadameMonsieur dandyvale roast – beef entrechat…
-
Иноязычная лексика в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
-
И возбуждать улыбку дамОгнем нежданных эпиграмм…(V)Вхронологической пыли…(VI)Но дней минувших анекдоты…(VI)Не мог он ямба от хорея…(VII)И был глубокий эконом…(VII)Когда простой продукт имеет…(VII)Но в чем он истинный был гений…(VIII)
-
Сердца кокеток записных…(XII)Надев широкийболивар,Онегин едет на бульварИ там гуляет на просторе,Пока недремлющий брегетНе позвонит ему обед.(XV)
-
«Французской кухни лучший цвет»«Страсбурга пирог нетленный»«сыр лимбургский…»«боливар»«брегет»
-
Еще бокалов жажда проситЗалить горячий жир котлет,Но звон брегета им доносит,Что новый начался балетТеатра злой законодатель,Непостоянный обожательОчаровательных актрис,Почетный гражданин кулис,Онегин полетел к театру,Где каждый, вольностью дыша,Готов охлопать entrechat,Обшикать Федру, Клеопатру…(XVII)
-
Entrechat«антраша»
-
Сперва Madam за ним ходила,Потом Monsieur ее сменил…(III) Monsieur прогнали со двора…(IV)Как dendyлондонский одет…(IV)К концу письма поставил vale…(VI)К Talon помчался…(XVI)Перед ним roast – beef окровавленный…(XVI)Beef – steak и страсбургский пирог…(XXXII)Как Child – Harold угрюмый, томный…(XXXIII)
-
Разочарованный лорнет…(XIX)Двойной лорнет, скосясь,наводитНа ложи незнакомых дам;Все ярусы окинул взором…(XXI)Балеты долго я терпел…(XXI)Еще амуры, черти, змеиНа сцене скачут и шумят;Еще усталые лакеи…(XXII)
-
Все украшало кабинетФилософа в осьмнадцать лет.(XXIII)Обычай деспот меж людей…(XXV)В своей одежде был педантИ то, что мы называли франт.(XXII)
-
«маскарад»(XXV)«профили голов»(XXII)«зале»(XXIII)«лорнет»(XXIX)«сплин», «бостон»(XXXVIII)
-
Иноязычная лексика в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
-
Список использованной литературы:Бонди С.М. О Пушкине. Статьи и исследования. – М., 1978Гуковский Г. А. Изучение литературного языка в школе. – М., 1996Долинина Н. Прочитаем «Онегина» вместе. – Л., 1971Лотман Ю.М. Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. – Л.: Просвещение, 1980 Пушкин А.С. Евгений Онегин. – М., 1983
-
1 главаI. 14. «Когда же черт возьмет тебя!»
-
III. 6. Сперва Madame за ним ходила…
-
III. 7. Потом Monsieur ее сменил…
-
III. 9. Monsieur I Abbe, француз убогой…
-
IV. 4. Monsieur прогнали со двора…
-
IV. 7. Как dendy лондонский одет…
-
V. 7. Ученый малый, но педант…
-
VI. 6. В конце письма поставить vale…
-
XV. 10. Надев широкий боливар…
-
XV. 11. Онегин едет на бульвар…
-
XV. 13. Пока недремлющий брегет…
-
XVI. 5. К Talon помчался…
-
XVI. 9. Пред ним roast – beef окровавленный…
-
XVII. 11. Готов охлопать entrechat…
-
XX. 1 – 2. Театр уж полон; ложи блещут;Партер и кресла; все кипит…
-
XXVI. 7. Но панталоны, фрак, жилет…
-
XXXV. 13 – 14. …не раз уж отворял свой васисдас.
-
XXXVII. 8. Beef – steaks и стразбургский пирог…
-
XXXVIII. 3 – 4. Подобный английскому сплину,Короче: русская хандра…
-
XXXVIII. 9. Как Child – Harold, угрюмый, томный…
-
LV. 7. И far nienteмой закон.
-
2 главаXXXVII. 6. «Poor Yorick!»молвил он уныло…
-
3 главаII. 11. И слез, и рифм et cetera?..
-
4 главаX. 9. На вист вечерний приезжает…
-
XXVIII. 10. Quecrirez – voussurcestablettesИ подпись tav Annette.
-
XXX. 10. Мне свой in – quarto попадает…
-
5 главаXXVII. 8. Reveillezvous, belle endormie.
-
XXVII. 13 – 14. И смело вместо belle Nina Поставил belle Tatiana.
-
XXXV. 11. Бостон и ломбер стариков…
-
6 главаVII. 5. Sed alia temporal Удалось… Sed alia tempora (лат.) – Но времена иные.
-
7 главаXLI. 1. Княжка, monange! «Pachette!» Алина! Mon ange! (франц.) – Мой ангел!Pachette! – Палашка!
-
8 главаXIV. 13. Du commeilfaut…
-
XV. 14. Зовется vulgar.
-
XXIII. 2. Сей неприятныйtete - a - tete
-
XXXV. 14. E semprebene, господа.
-
XXXV. 12-13. И он мурлыкал:BenedettaИль Idol mio и ронял…
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.