Презентация на тему "Поэтесса Чукотки А.А. Кымытваль"

Презентация: Поэтесса Чукотки А.А. Кымытваль
Включить эффекты
1 из 14
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Презентация на тему "Поэтесса Чукотки А.А. Кымытваль" по литературе. Состоит из 14 слайдов. Размер файла 0.82 Мб. Каталог презентаций в формате powerpoint. Можно бесплатно скачать материал к себе на компьютер или смотреть его онлайн с анимацией.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    14
  • Слова
    чтение
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Поэтесса Чукотки А.А. Кымытваль
    Слайд 1

    Антонина Александровна Кымытваль

  • Слайд 2

    Чукотская поэтесса Антонина Александровна Кымытваль родилась 22 апреля 1938 года в селе МухоморноеАнадырского района в семье оленевода.

  • Слайд 3

    Школа-интернат села Мухоморное, куда в 1946 году вместе с другими детьми оленеводов, кочевавших в верховьях рек Анадырь и Чаун, поступила и Кымытваль, стала первым шагом чукотской девочки в новую жизнь. Там она получила русское имя и отчество - Антонина Александровна, а чукотское - Кымытваль - с тех пор сделалось ее фамилией. Новое имя, новые люди, вещи и понятия - все здесь было интересно и радостно, все рождало чувство счастья, здесь же в 10 лет Тоня написала свое первое стихотворение на чукотском языке, украсив его еще и русскими словами.

  • Слайд 4

    Училась Кымытваль старательно и хорошо, в школьные годы начала осваивать русский язык, читать русские газеты, книги... Интерес к поэзии пробудили в девочке стихи Михаила Лермонтова, впервые прочитанные в школе и поразившие Тоню удивительной мелодикой. Она много читала, не бросала попыток сочинять стихи, и по мере взросления тяга к творчеству становилась у нее все серьезнее.

  • Слайд 5

    В 1954 году Антонина Кымытваль поступает в Анадырское педагогическое училище. К этому времени учебное заведение, где готовились педагогические кадры для Чукотки, было известно как своего рода кузница литературных кадров, откуда выходили будущие чукотские поэты и писатели.

  • Слайд 6

    Кроме Антонины Кымытваль, здесь в разное время учились Юрий Рытхэу, Юрий Анко, Таисия Гухувье, Владимир Тымнетувге, Владимир Етытегин, Владимир Тынескин, Зоя Ненлюмкина. Литературным объединением здесь руководил библиотекарь Константин Петрович Синицкии - человек, любящий и понимающий литературу. Часто посещал кружок и Виктор Кеулькут, работавший тогда в газете «Советская Чукотка».

  • Слайд 7

    Первым шагом к славе стала «Песня о дружбе» на слова Антонины Кымытваль, исполненная в 1957 году на Всемирном фестивале молодежи и студентов в Москве национальным чукотским ансамблем, впоследствии получившим название «Эргырон».

  • Слайд 8

    А в 1960-м выходит и первая книга стихов Антонины Кымытваль «Песни сердца». Так началась ее литературная судьба. Она воплотилась в книги, большинство из которых переведены на русский, в учебники для чукотских детей, сценарии для спектаклей на чукотском языке.

  • Слайд 9

    Антонина КЫМЫТВАЛЬ В ТУНДРЕ   Лишь узнаешь в тундре новость – Станет всем она известна: Солнце вышло – интересно! Сын родился – интересно! Интересно, интересно, Даже очень интересно! Кто вспугнул лисят с лисицей? Видно, это едут гости!

  • Слайд 10

    Но к кому свернёт упряжка И куда помчится после? Интересно, интересно, Даже очень интересно! Вот геологов палатка Появилась – интересно! Вот запела куропатка – Даже очень интересно!

  • Слайд 11

    Побегут аэросани, Или в речке лёд растает – От яранги до яранги Новость каждая летает. Если будете гостями – Приезжайте с новостями! Будем чай мы пить И думать, Оленят считать И думать,

  • Слайд 12

    Думать сидя, думать стоя – Новость дело непростое, Ох, какое непростое! В тихой тундре, Белой тундре Ничего от глаз не спрячешь, Оттого-то знают в тундре – Кто ты есть и что ты значишь. Интересно? Интересно! Хорошо, что нам известно.   Перевёл с чукотского Юрий Кушак

  • Слайд 13
  • Слайд 14

    Ее жизнь заполняет не только литературная работа. Как любящая мать и бабушка, она занята и извечным женским трудом - всегда что-то вяжет своим внукам, шьет им меховые чижи, тапочки... Великолепно готовит рыбный пирог. Живет в городе Магадан.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке