Содержание
-
Кабаяси исса
-
Кобаяси Исса (также известен как Ятаро ,15 июня 1763 — 5 января 1828) — японский поэт, мастер хайку. Родился в деревне Касивабара провинции Синано, получив имя Кобаяси Нобуюки. Его отец, овдовевший фермер, женился повторно, однако брак был несчастливым. На фоне неблагоприятной обстановки в семье, в возрасте 13 лет Исса уехал в Эдо (нынешний Токио) на заработки. Там, не оправдав ожиданий отца, надеявшегося увидеть сына преуспевающим торговцем или ремесленником, в возрасте 25 лет он начал изучать поэзию под руководством Мидзогути Сомару и Нирокуана Кобаяси Тику-А в школе Кацусика. Исса сделался профессиональным поэтом и, подобно другим своим собратьям, бродил по разным провинциям, зарабатывая на жизнь сочинением хайку. Со временем он получил покровительство Сэйби Нацумэ. В тридцать девять лет он вернулся в родную деревню, где застал тяжело больного отца, вскоре скончавшегося на его руках. Началась мучительная и долгая тяжба с мачехой и младшим братом из-за наследства. Только через двенадцать лет, получив наконец свою долю, Исса (к тому времени ему было за пятьдесят) смог обзавестись семьей. Оставив Эдо, он поселился в деревне, обрабатывал небольшое поле и давал уроки хайку. У него родились дети – четыре сына и дочь, но все они умерли в малолетстве, а вскоре за ними последовала и любимая жена Кику. Исса никогда не забывал её, хотя женился еще дважды. Он скончался в 1828 году. Дочь Ята – единственный ребенок, продолживший его род, - родилась уже после его смерти. Биография
-
Поэзия Исса отличается использованием личных мотивов, детской простотой, употреблением местных диалектов и диалоговых форм. Из-под пера Кобаяси Исса появилось на свет более 20000 стихотворений и огромное количество рисунков хайга. Наиболее известными опубликованными сборниками его произведений являются «Дневник смерти моего отца» и «Моя весна». Творчество
-
"Вишни, вишни цветут!" - «Вишни, вишни цветут!» - И об этих старых деревьях Пели когда-то... "Во-от такой!" - «Во-от такой!» - Разводит дитя руками, Показывая пион. "Дайте-дайте!" - «Дайте-дайте!» - Плача, ручки тянет дитя К светлой луне. Ах, не топчи траву! Ах, не топчи траву! Там светлячки сияли Вчера ночной порой. А вот и некоторые трёхстишья которые писал Исса
-
Мацуо басё
-
Басё родился в небогатой семье самурая Мацуо Ёдзаэмона, был его третьим по счёту ребёнком. Будущего поэта звали Кинсаку, затем Хансити, Тоситиро, Тюэмон, а позднее — Дзинситиро. Отец и старший брат будущего поэта преподавали каллиграфию при дворах более обеспеченных самураев, и уже дома он получил хорошее образование. В юности увлекался китайскими поэтами, такими как Ду Фу. В те времена книги уже были доступны даже дворянам средней руки. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был в услужении у знатного и богатого самурая Тодо Ёситады, распрощавшись с которым, отправился в Эдо (ныне Токио), где состоял на государственной службе с 1672. Но жизнь чиновника была для поэта невыносимой, он становится учителем Поэзии. Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое, всю жизнь он страдал расстройством желудка. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный философ-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству. Биография
-
Рассказ о своём путешествии по Японии Басё озаглавил «Обветренные путевые заметки». После года спокойного размышления в своей хижине, в 1687 году, Басё издаёт сборник стихов «Весенние дни» — себя и своих учеников, где мир увидел самое великое стихотворение поэта — «Старый пруд». Это веха в истории японской поэзии. Вот что писал об этом стихотворении Ямагути Моити в своём исследовании «Импрессионизм как господствующее направление японской поэзии»: «Европеец не мог понять, в чём тут не только красота, но даже и вообще какой-либо смысл, и был удивлён, что японцы могут восхищаться подобными вещами. Между тем, когда японец слышит это стихотворение, то его воображение мгновенно переносится к древнему буддийскому храму, окружённому вековыми деревьями, вдали от города, куда совершенно не доносится шум людской. При этом храме обыкновенно имеется небольшой пруд, который, в свою очередь, быть может, имеет свою легенду. И вот при наступлении сумерек летом выходит буддийский отшельник, только что оторвавшийся от своих священных книг, и подходит задумчивыми шагами к этому пруду. Вокруг все тихо, так тихо, что слышно даже, как прыгнула в воду лягушка…» Творчество
-
* * * Я банан посадил - И теперь противны мне стали Ростки бурьяна… * * * Как стонет от ветра банан, Как падают капли в кадку, Я слышу всю ночь напролёт. * * * Парящих жаворонков выше, Я в небе отдохнуть присел, - На самом гребне перевала. * * * Снежное утро. Один сушёную кету Жую. Глупый человек имеет много вещей, чтобы беспокоиться о них. Те, кто делают искусство источником обогащения,... не способны сохранить своё искусство живым. Мацуо Басё. Вот некоторые произведения Басё
-
Спасибо за внимание!
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.