Презентация на тему "Опыт сбора традиционных знаний в области медицины в Алайском районе"

Презентация: Опыт сбора традиционных знаний в области медицины в Алайском районе
1 из 34
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Опыт сбора традиционных знаний в области медицины в Алайском районе" для студентов в режиме онлайн. Содержит 34 слайда. Самый большой каталог качественных презентаций по медицине в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

Содержание

  • Презентация: Опыт сбора традиционных знаний в области медицины в Алайском районе
    Слайд 1

    «Опыт сбора традиционных знаний в области медицины в Алайском районе Кыргызской Республики»

    д.м.н., профессор Карасаева А.Х.

  • Слайд 2

    Традиционными считаются те виды знаний, которые передаются из поколения в поколение, присущи конкретному народуилитерритории его проживания и непрерывноразвиваются в соответствии с изменениемокружающей среды.

  • Слайд 3

    В состав традиционных знаний входят:

    сведения о чем-либо методы- подходы для решения конкретных задач способы- процесс выполнения действий

  • Слайд 4

    Особенности традиционных знаний:

    Прочное вплетение в этническую культуру Наличие этнических социальных институтов -носителей традиционных знаний. Наличие механизмов реализации в этнической среде – навыки, обряды, традиции, ритуалы. Аккумулирование коллективного опыта. Передача традиционных знанийот поколения к поколению. Непрерывное развитие и устойчивость.

  • Слайд 5

    В классификацию традиционных знаний входят:

    способы использования природных ресурсов для жизнеобеспечения человеческой популяции; знания особенностей устойчивого хозяйственного освоения различных территорий и климато - географических зон; знания традиционной системы самоуправления и способы межпоколенной передачи экологически и этнически значимой информации; знания традиционной системы формирования, развития и поддержания высокого качества индивидуального и популяционного здоровья этноса.

  • Слайд 6

    Соотношение традиционных и индустриальных знаний в XXI веке

    Индустриальные знания – информация, которая получается в лабораториях с использованием сложнейшего технического оборудования. Цель индустриальных знаний – раскрытие механизма, действующего начала процесса, объекта или системы для конструирования искусственных объектов. Индустриальные знания XXI века позволяют вмешиваться в основы жизни растительного, животного мира и человека НТР и НТП оказывают разрушительное влияние на экосистему Земли нарастающая тенденция увеличения объема виртуальной среды и отрыв человека от экосистемы

  • Слайд 7

    Традиционные знания XXI века

    Традиционные знания – информация о чем либо, а также умения, проверенные практикой многих поколений людей. Цель традиционных знаний – обеспечение устойчивогоразвития этноса в гармонии с окружающей природой. Тенденция разрушения традиционных знаний в силу: нарастания процессов глобализации и утраты ценностей национальных культур разрушение этнических социальных институтов, методов и способов межпоколенной передачи знаний

  • Слайд 8

    Вызовы нового тысячелетия традиционным знаниям этносов:

    достижение симбиоза традиционных и индустриальных знаний, который обеспечит взаимное усиление двух подходов получения знаний встраивание традиционных знаний в виртуальные пространства человека XXI века

  • Слайд 9

    Классификация традиционных знаний кыргызов в области медицины

     знания, приемы и способы формирования здоровья в жизненном цикле человека  знания приемы и способы ургентной помощи при острых нарушения здоровья – кровотечениях, переломах, острых отравлениях и др.  лечение хронических заболеваний средствами народной медицины

  • Слайд 10

    Предварительная подготовка для осуществления сбора традиционных знаний в Алайском районе

  • Слайд 11

    Подготовка к полевым исследованиям

    Был заключен трехсторонний Договор о совместных исследованиях между: Государственным агентством интеллектуальной собственности КР; Кыргызской государственной медицинской академией имени И.К.Ахунбаева; Кыргызской государственной академией физической культуры и спорта. Договор подписан 29 июля 2011 года

  • Слайд 12

    Каждая организация выделила своих представителей

    Кыргызпатент– представителя в лице Азыкова Т.А. и финансовые ресурсы для проведения экспедиции. КГМА им. И.К.Ахунбаева и КГАФКиС –представителя в лице д.м.н., профессора Карасаеву А.Х. КГМА им. И.К.Ахунбаева – своего представителя в лице к.м.н., доцента, заведующей кафедры комбустиологии Сарбанову К.С.

  • Слайд 13

    КГМА им.И.К.Ахунбаева и КГАФКиС взяли на себя трудпо разработке опросных листов для выявления традиционных знаний в области медицины. В подготовке опросных листов приняли участие: д.м.н., профессор Карасаева А.Х. – специалист по потенцированию здоровья в горах на протяжении жизненного цикла человека; к.м.н., доцент Сарбанова К.С. - ургентная помощь в хирургии и ожогах; д.м.н., профессор Калканбаева Ч.К. – специализация акушерство и гинекология; Анварбекова Ы.А. – невропатолог, специалист по восточным и западным методологиям детоксикации организма.

  • Слайд 14

    Полевые исследования проходили в Алайском районе Ошской области с 12 по 24 сентября 2011 года. За 10 дней полевых исследований нами собрано: более 70 единиц информации в области медицины; 32 единицы информации по этническим играм; 4 единицы информации по самоуправлению. Вся полученная информация оцифрована и представлена в виде следующих продуктов: база данных по традиционным знаниям в области медицины – 70 единиц; запись на дисках «живых голосов» носителей информации; фотографии носителей информации Алайского района – 9; фотографии рабочих моментов сбора информации -4

  • Слайд 15

    Формат, разработанный для документирования традиционных знаний в области медицины

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ Область знания ВЫДАЮЩИЕСЯ СПОСОБНОСТИ Источники знания: Обладатель знания: Кадыров Манап, год рождения 1970 г. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Согонду, Алайский район Территория распространения Алайский район. Название: Лечение косоглазия Описание содержания 11. Ресурсы Этапы процедуры 12. Устойчивость результата Конечный результат 13. Противопоказания

  • Слайд 16

    Фото ресурсных людей – источников знаний

  • Слайд 17
  • Слайд 18
  • Слайд 19
  • Слайд 20

    Примеры записи одной единицы традиционных знаний

  • Слайд 21

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ Область знания МЕДИЦИНА, раздел ПЕДИАТРИЯ Источники знания: Обладатель знания: Бакасова Рахат, год рождения 40 лет. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Гулчо, Алайский район Территория распространения знания Алайский район Подготовка женщины к родам Когда у беременной женщины начинаются регулярные схватки, байбиче считали, что роды начались. Подготовка к родам: В юрте выбирали место на женской половине и пол застилали жесткой сухой травой. Мужчины приносили много воды , готовили очаг с дровами на этом их функция заканчивалась. Они отходили далеко от юрты роженицы. Мужчины давали в руки роженицы свою камчу, или любой другой предмет с напутствием «толгоону ээрчитип кетпе» (чтобы схватки прошли благополучно). (Дословно: уходи за схватками). Смысл слов – чтобы роды закончились благополучно.

  • Слайд 22

    4. В юрту роженицы не допускались молодые женщины еще не рожавшие, девушки и дети. 5. Роженицу заводили в юрту и кормили легким атала (максым) или кордо (рисовый суп с айраном). 6. Ее одевали в особое платье – чистое, свободное. Волосы причесывали и заплетали в косы. Концы кос должны были свободно свисать с головы. 7. В руки роженицы давали уук (деревянный изогнутый шест, которым скреплялось основание юрты с верхним отверстием юрты - тундуюком). Байбиче показывали ей какие нужно делать движения: крепко ухватится за шест, сделать глубокий вдох и приседать в такт со схватками. 8. Опытные женщины стояли возле нее старались облегчить ее состояние, вытирали пот с лица, придерживали шею в перерыве между схватками. 9. Байбиче уговаривала роженицу не бояться и не кричать, чтобы не напугать рождающегося младенца.

  • Слайд 23

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ Область знания МЕДИЦИНА, раздел ПЕДИАТРИЯ Источники знания: Обладатель знания: Майназарова Райхан, год рождения 1934 г. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Аскалы Чат, Алайский район Территория распространения знания Алайский район ПЕРЕРЕЗКА ПУПОВИНЫ У РЕБЕНКА Рождение ребенка – ответственный момент и все действия совершались в строгой последовательности и быстро. После рождения ребенка, ему открывали ротик и вводили тонкий пучок волос из косы матери или киндик эне (женщина, которая принимает роды и обрезает пуповину). Волосы вводились в ротик, чтобы вызвать раздражение слизистой ротовой полости и вызывать рвотный рефлекс или непроизвольный кашель, или иногда чихание, при котором ребенок выводил из ротовой полости содержимое в виде слизи («чаир»). В это время другая женщина производила легкий массаж пальцами рук еще не обрезанной пуповины в разные стороны, чтобы кровь шла к ребенку и обратно.

  • Слайд 24

    3. Другая женщина слегка шлепала новорожденного по ягодицам до тех пор, пока ребенок не проявит признаки жизни (чихание, рвотный рефлекс или плачь). Перерезание пуповины производилось от начала пупка новорожденного на ширину четырех сложенных пальцев руки женщины. Пуповина перерезалась острым ножом на твердом предмете – ремне мужа, или на любой чистой коже. Кожа ремня заранее чисто обмывалась и высушивалась. Рану на пуповине ничем не обрабатывали. Конец пуповины перевязывали чистой ниткой на расстоянии 0,5 см от края. После первого крика новорожденного его ротик внутри протирали козьим жиром. В рот новорожденного вкладывали немного чистого топленного масла, чтобы у ребенка вывести скопившуюся желчь. Все процедуры до и после обрезания пуповины проводились опытными женщинами. Все процедуры сопровождались улыбками присутствующих женщин и доброжелательными словами, обращенными к матери и новорожденному. Услышав первый крик новорожденного, дедушка (Чон Ата) стоя лицом на закат громко три раза кричал(кывыла), так, чтобы услышал новорожденный: «Алла Акбар!». Кыргызы считали, что голос Чон Ата открывал новорожденному слух и делал ребенка послушным. Громкий крик мужа и Чон Ата оповещал соседей, что роды благополучно разрешились и в их семье случилось прибавление.

  • Слайд 25

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ

    Область знания МЕДИЦИНА раздел ФИЗИОЛОГИЯ - ДЕТОКСИКАЦИЯ ОРГАНИЗМА Источники знания: Обладатель знания: ЖетимишеваКарамат , год рождения 19__ г. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Гулча, Алайский район Территория распространения знания Алайский район. Выведение соли из суставов Приготовление препарата: очистить репчатый лук и пропустить через мясорубку. Затем процедить через марлю и выделить белый сок лука – активная часть препарата. Процедура лечения: больной лежит на животе. Вдоль позвоночника увлажняют кожу теплой водой. После этого равномерно намазываютсок лука на позвоночную область, особенно между лопатками и дожидаются, пока сок впитается в кожу.

  • Слайд 26

    Затем, на эту область позвоночника равномерно намазывают рукой 2 – 3 столовых ложки меда и легкими похлопываниями ладонями по коже в течение 20 минут практически вбивают мед в кожу. Мед через некоторое время становиться под ладонями белым – это, по мнению врачевателя, выходит соль. Процедура немного болезненная, кожа спины становится красной. Затем кожу спины протирают теплой влажной тряпкой. Больного укладывают в постель, накрыв теплым одеялом на 30-40 минут. Курс лечения: процедуру лечения можно повторить курсом в течение одной недели 2-3 раза. Сезон года не имеет значения. Соль можно выводить из суставов рук, кистей, ног, колен, стопы. Противопоказания: беременность.

  • Слайд 27

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ Область знания МЕДИЦИНА раздел ФИЗИОЛОГИЯ Источники знания: Обладатель знания: СейдалиевДуйнобайСайитдинович, год рождения 19_ г. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Кульджа, Чон – Алайский район Территория распространения Алайский район.   куркулдайуясы – лечение простатита Для лечения простатита используется гнездо птицы куркулдай. Ранней весной на дереве или кустарнике находят гнездо птицы куркулдай похожее на подвешенную печатку.* *(возможно это синица-ремез (tomtit) которая искусно плетет гнездо из шерсти в виде кошеля с длинным боковым коридором). http://www.berl.ru/article/birds/anatomy/razmnogenie_ptic.htm http://www.ecosystema.ru/08nature/birds/morf/m022.jpg

  • Слайд 28

    Способ приготовления: В гнездо птицы куркулдай наливают во входное отверстие одну маленькую пиалу холодной воды, и затем выливают ее опять в пиалу. 2. Воду из гнезда птицы выпивают. 3. Гнездо затем высушивается. Его можно хранить в чистом месте много лет. Лекарь не передавал гнездо другим. 4. Затем необходимо тепло одеться и лечь в постель под теплым одеялом. После этой процедуры через 30 мин у больного свободно выходила моча. Эффект от этого лечение держится два и более лет. Курс лечения: одноразовое. Показания: воспаление простаты с задержкой мочи; при задержке мочи от других причин.

  • Слайд 29

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ Область знания МЕДИЦИНА раздел ФИЗИОЛОГИЯ Источники знания: Обладатель знания: жена Шадата, год рождения 19-- г. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Тумотай, Алайский аил окумоту, Алайский район Территория распространения Алайский район. ЛУКОВИЦЫ ПОДСНЕЖНИКА (snowdrop) - СОДЕЙСТВИЕ ЗАЖИВЛЕНИЮ КОСТЕЙ Процедура: Клубни подснежника выкопать и отчистить от кожуры. можно и без очистки засушивать в темном прохладном месте несколько клубней (2-3 шт.) залить кипятком и дать настоять 5-10мин. накрыв полотенцем. Курс лечения: пить ежедневно как чай, пока не заживет перелом. Противопоказания нет.

  • Слайд 30

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ Область знания МЕДИЦИНА раздел ФИЗИОЛОГИЯ Источники знания: Обладатель знания: жена Шадата, год рождения 19___г. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Тумотай, Алайский аил окумоту, Алайский район Территория распространения Алайский район. МИН ТАМЫР - быстрая остановка кровотечения Подорожник. Мин тамыр - подорожник или бака жалбырак. Положить в рот листья и нужно их пожевать(когда их срывают,на основании листьев появляются тонкие волоски похожие на корешки). Пережеванную кашицу приложить к кровоточащей ране, остановка кровотечения мгновенная. МИН ТАМЫР – быстрое снятие головной боли. Листья подорожника приложить к вискам,туго повязать голову теплым платком. Через 20мин. головная боль прекращается.

  • Слайд 31

    ТРАДИЦИОННЫЕ ЗНАНИЯ Область знания МЕДИЦИНА Источники знания:Жети ата Обладатель знания: АбдраимовГажи, год рождения 1970 г. Исследователи: Карасаева А.Х., Сарбанова К.С. Представлена информация от КГМА Место происхождения знания: село Ордош, Уч добо айыл окмоту Алайский район Территория распространения Алайский район. Жети Ата Знания исследовались при женитьбе сыновей, собирались сведение о родословной невесты на предмет плодовитости по женской линии здоровья потомства. Объединение людей и совместное участие в похоронах. Приглашались по одному представителю от каждого рода для обмывания тела умершего. Тогда же договаривались о том, какую информацию об умершем не надо обнародовать. Знание «Жети Ата» помогало понять границы дружественных поселений, на которые можно было рассчитывать в случае нападения. Соблюдение внутри и межродовой иерархии в вопросах власти, оказания почестей ит.д. За каждым из 7 праотцев имелась легенда его деяний, поэтому потомки могли найти знания и опыт предыдущих поколений.

  • Слайд 32

    Специальное измерение перехода по ступеням жети ата в жизненном цикле человека Годы жизни названия названия Человек ступеней новых поколений График Ступени жети ата в жизненном цикле мужчин

  • Слайд 33

    Механизмы жети-ата кыргызов в медицине

    определение возможности долгожительства риски генетических заболеваний предотвращение инцеста переливание крови и трансплантация органов

  • Слайд 34

    Проблемные области традиционных знаний в области медицины:

    идентичность носителей знаний (авторство или медиация?) ресурсная база – объекты живой природы и охрана биоразнообразия фундаментальные исследования традиционных знаний действующее начало отдельной единицы традиционных знаний

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке