Презентация на тему "Национальные особенности делового этикета Китая"

Презентация: Национальные особенности делового этикета Китая
Включить эффекты
1 из 10
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
3.3
2 оценки

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать презентацию по теме "Национальные особенности делового этикета Китая" по обществознанию, включающую в себя 10 слайдов. Скачать файл презентации 0.91 Мб. Средняя оценка: 3.3 балла из 5. Для студентов. Большой выбор учебных powerpoint презентаций по обществознанию

Содержание

  • Презентация: Национальные особенности делового этикета Китая
    Слайд 1

    Санкт-Петербургский государственный Морской технический университет Работу выполнили: Плотников В., Юртаев П., Гоголев М., Конюхов А., Евсеев А., Эстеркин А., Щукин А. Руководитель: Национальные особенности делового этикета. Китай. Добряк И.В.

  • Слайд 2

    Что такое этикет? Этикет – это составная часть внешней культуры общества, это своеобразный ритуал, который выражается в детально разработанных правилах поведения, организующих жизнь общества. – дипломатический этикет – придворный этикет – воинский этикет – деловой этикет – речевой этикет

  • Слайд 3

    Особенности делового общения в Китае Прежде всего, следует отметить, что в Китае, да и вообще на Востоке, бизнесом является абсолютно любая торговая сделка. Китайские бизнесмены очень недоверчивы. Поэтому они изначально настроены на вычисление этого подвоха, чтобы в дальнейшем обхитрить западного партнера. выделим основные компоненты структуры делового общения с китайцами: 1. момент знакомства и завязывание общения (как правильно заявить о себе приветствием, обмен визитками и т.д.)  2. начальные переговоры (как вести себя, поход в ресторан и т.д.)  3. контракт или договор (что включить в контракт и т.д.)  4. контроль качества работы (как следить за производством и грузоперевозками)  5. поддержание деловых отношений (как вести беседу, стать дружными партнерами) 

  • Слайд 4

    Встреча и приветствие Китайцы могут поклониться или кивнуть головой вместо рукопожатия, хотя рукопожатие сейчас распространено практически повсеместно среди китайцев.

  • Слайд 5

    Знакомство Если вас представляют группе китайцев — они могут приветствовать вас аплодисментами. Следует поаплодировать в ответ. Обязательный атрибут деловых отношений в китайском обществе - обмен визитными карточками. Рекомендуется иметь визитные карточки, отпечатанные как на английском (русском), так и на китайском языке.

  • Слайд 6

    Соблюдение субординации и уважение старших Старшим по возрасту отдается инициатива в приветствии Приветствуйте более старшего из начальников, близких по рангу, если китайцы не выделили специально наиболее высшего из них. При представлении группой китайцы обычно выстраиваются в линию по рангу и по возрасту — с самым главным и/или самым старшим во главе линии. Иностранцы Официально считается, что нельзя перемешиваться с иностранцами (сидеть на переговорах среди иностранных гостей, стоять в группе в окружении с иностранцами). Иностранцы подспудно воспринимаются китайцами как незваные гости или чужаки. На практике китайцы в большинстве своем обычно приветливы и доброжелательны по отношению к иностранцам.

  • Слайд 7

    Формальности Имена и титулы Используйте в разговоре только фамилию и официальную должность китайца, до тех пор пока он специально не попросит называть его по имени. Обычно в китайском имени фамилия ставится на первое место и состоит из одного, реже двух иероглифов (слогов). За фамилией следует двусложное(реже — односложное) имя. "Ма Сяопин " — "Ма" — фамилия, " Сяопин " — имя

  • Слайд 8

    "Господин"/ "Мистер" — "Сяньшэн" "Госпожа"/ "Миссис" — "Тайтай" "Госпожа"/ "Мисс" (незамужняя дама) — "Сяоцзе" "Госпожа" (деловое обращение) — "Нюйши« Обращение, если на китайском, должно иметь такой вид: "фамилия" + "титул" Мистер Ли — "Ли сяньшэн" Госпожа Ли — "Ли тайтай" и т.д. Если вы не знаете ни имени ни титула человека то лучше обращаться к нему "Господин" — "Сяньшэн" или "Госпожа" — "Нюйши" Вежливые титулы Профессиональные титулы Китайцы очень часто обращаются друг к другу по должностному или профессиональному титулу: "Директор Чжан", "Мэр Ван", "Председатель Мао". Обращение "Сяоцзе" к женщинам в сфере услуг (продавцы, горничные, кассиры) сродни русскому "Девушка", безотносительно к возрасту (но лучше все-таки смотреть — похожа ли женщина на "девушку": совсем не похожая может и обидеться).

  • Слайд 9

    Переговоры с китайскими партнёрами Китайцы никогда не принимают решений без досконального изучения всех аспектов. Китайцы стремятся наладить дружественные неформальные отношения с иностранцами. Китайцы крайне недоверчивы в бизнесе. Иногда китайцы прибегают к грубой и неприкрытой лести, и здесь следует проявлять стойкость.

  • Слайд 10

    Соблюдение обычаев и этикета в Китае является жизненной философией и, по сути, нормой жизни. Поэтому перед поездкой в Китай внимательно изучите особенности местного этикета. http://www.jobman.ru/ http://www.etiquette.ru/ http://china.r-cons.ru/ http://oriental.ru/

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке