Содержание
-
Понятие и виды перевода, переводческая этика Lecture 224 February
Кафедра МО Наталья Юрьевна Гришина 1
-
Лекция 2
Понятие перевода Роль перевода Компетенции в государственном образовательном стандарте по «Зарубежному регионоведению» Виды перевода Переводческая этика Обучение переводу. Переводческие образовательные заведения 2
-
Спонтанная речь
3 http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echo http://echo.msk.ru/sounds/521513.html
-
Что такое «перевод»
Любой случай , когда текст, созданный на одном языке, перевыражается средствами другого языка, мы называем переводом. Текст - любое устное высказывание и любое письменное произведение (только вербальные и только живые человеческие языки ) 4
-
«Но не вернулись в порт и не взошли на борт 14 французских моряков»
для слов «но», «вернуться», «порт», «и», «взойти на борт», «моряк», «не взошли», «не вернулись» в любом языке есть несколько возможных соответствий «14» и «французский» - лишь одно соответствие на всех языках «тема» и «рема» могут быть разные Каковы задачи и вид перевода Тип текста Индивидуальность переводчика 5
-
Роль перевода
Преодоление языковых барьеров Преодоление культурных барьеров 6
-
Язык
Живых языков от 2500 до 5000 95% населения говорят на 100 языках Самый распространенный официальный язык - англ. (56 стран), франц. (29) , арабский (24 страны) 7
-
Культура
Языковые реалии Культурные феномены 8
-
АФГОС 41.03.01«Зарубежное регионоведение»
9
-
АФГОС 41.03.01«Зарубежное регионоведение»компетенции выпускника
10
-
11
-
12
-
13
-
Виды перевода
Устный последовательный перевод Синхронный перевод Синхронизация видеотекста Перевод с листа Коммунальный перевод Письменный перевод Машинный перевод 14
-
Спонтанная речь
15 http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echo http://echo.msk.ru/sounds/521513.html
-
Устный последовательный перевод(абзацно-фразовый)
Переводчик переводит на слух 1-2 фразы или больший фрагмент устного текста, который произносит оратор , сразу после того как фразы произнесены. 16
-
Характеристики
Память Стиль Актерское мастерство Скорость Односторонний/двусторонний Конференц-перевод 17
-
Синхронный перевод
Текст переводится почти одновременно с его произнесением. Задержка возможна в 1-3 секунды. Нашептывание Контрольный синхрон 18
-
Характеристики
Одновременно слушать, воспринимать, переводит , говорить. Кабина Дикция Отсутствие «ммм» «эээ» «как бы » Тембр голоса Аналитические навыки и речь В меньшей степени память Нашептывание Контрольный синхрон 19
-
Синхронный перевод
Текст переводится почти одновременно с его произнесением. Задержка возможна в 1-3 секунды. Нашептывание Контрольный синхрон 20
-
21
-
22
-
Синхронизация видеотекста
Синхронный перевод через микрофон того, что говорят в данный момент герои фильма. 23
-
Перевод с листа
Письменный текст переводится без подготовки (или с подготовкой в несколько минут ) с листа вслух, «считывая» его с листа. Тип текста , стиль, суть проблемы, тематика, терминологию В основном переводятся резолюции , манифесты, правовые документы и т.д. 24
-
Коммунальный перевод
Перевод в административных и медицинских учреждениях Позиция переводчика - облегчить контакт я властями. Глубокое знание культуры, специфики народов, социальной и личностной психологии Знание языка суда, медицины, язык официальных учреждений 25
-
Письменный перевод
Письменный текст перевыражается в письменный текст. Схема одна и та же при любом типе текста: Переводчик знакомиться с текстом Делает переводческий анализ (тип, стиль, жанр текста и т.д.) Создает текст перевода Редактирует текст перевода Передает заказчику 26
-
Характеристики письменного перевода
Нет дефицита времени Высокий уровень эквивалентности Специализированные тексты 27
-
Машинный перевод
Письменный перевод с помощью компьютерной программы : Проблема: машина не может выбрать контекстуально необходимый вариант, который зависит от многих причин. 28
-
Переводческая этика
Это Моральные принципы Нормы профессионального поведения Требования профессиональной пригодности Знание правового статуса Знание технического обеспечения перевода 29
-
30
-
31
-
32
-
33
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.