Презентация на тему "Исконно русские и заимствованные слова" 6 класс

Презентация: Исконно русские и заимствованные слова
Включить эффекты
1 из 14
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
3.7
10 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать презентацию по теме "Исконно русские и заимствованные слова" по русскому языку, включающую в себя 14 слайдов. Скачать файл презентации 0.46 Мб. Средняя оценка: 3.7 балла из 5. Для учеников 6 класса. Большой выбор учебных powerpoint презентаций по русскому языку

Содержание

  • Презентация: Исконно русские и заимствованные слова
    Слайд 1

    Исконно русские и заимствованные слова

    работу выполнила: ученица 6 «А» класса Бобылева Екатерина

  • Слайд 2

    Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – - древнерусского, - праславянского, - индоевропейского.

  • Слайд 3

    Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским языком. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившейся в IX веке в единое государство – Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский. Русский язык становится языком русской народности, а затем – русской нации.

  • Слайд 4

    Индоевропейский язык.К нему относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос

  • Слайд 5

    Праславянский язык.Эти слова имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава,внук, тетя, водить, добрый.

  • Слайд 6

    Древнерусский язык. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского: сорок, девяносто ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.

  • Слайд 7

    Заимствованная лексика В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д. Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

  • Слайд 8

    1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч; 2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия: образ – имидж, убийца – киллер 3) тенденция к замене словосочетания словом: саммит – ‘встреча в верхах’, ноу-хау – ‘передовые технологии’, электорат – ‘совокупность избирателей’; 4) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление: презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, шоп – магазин; консалтинг – консультирование,

  • Слайд 9

    В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков,например: тулуп, табун, лошадь, сундук и другие.

  • Слайд 10

    В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского:шлюз, гавань, боцманиз немецкого: солдат, шторм, штык

  • Слайд 11

    В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени:балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского),гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

  • Слайд 12

    В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз.

  • Слайд 13

    Можно говорить о специфических приметах заимствований в русском языке. Так, например, о заимствованном характере слова говорят начальные [а] и [э] (ам6ар, эра), сочетание гласных в корне (театр, поэт), -ент – из латинского (ассистент), -ос – из греческого (космос), -инг – из английского (митинг).

  • Слайд 14

    Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях исловарях иностранных слов

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке