Презентация на тему "Американский Английский и Британский Английский: варианты одного языка или разные языки?"

Презентация: Американский Английский и Британский Английский: варианты одного языка или разные языки?
Включить эффекты
1 из 19
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
5.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Американский Английский и Британский Английский: варианты одного языка или разные языки?" в режиме онлайн с анимацией. Содержит 19 слайдов. Самый большой каталог качественных презентаций по иностранным языкам в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    19
  • Слова
    английский язык
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Американский Английский и Британский Английский: варианты одного языка или разные языки?
    Слайд 1

    Научная работа“Американский Английский и Британский Английский: варианты одного языка или разные языки?”

    Выполнила: Грабишина Екатерина 11 Ф класс Научный руководитель: Борисова Татьяна Геннадьевна 220-213-033 ОУ Гимназия

  • Слайд 2

    Актуальность проблемы

    Сейчас многие люди задумываются над тем, независим ли Американский язык от Английского или он принадлежит к одному из вариантов этого языка. Несмотря на то, что различия между английским языком в США и Англии уже давно обращали на себя внимание исследователей, в лингвистической литературе нет работ, посвященных систематизированному сопоставлению этих двух основных вариантов английского языка. Как правило, в работах, посвященных этой теме, различительные элементы американского и британского вариантов рассматриваются не в контексте языковой системы, а с другими элементами языковой структуры.

  • Слайд 3

    Цели и задачи исследования

    Цель: выявить, является ли американский независимым языком или региональной разновидностью английского языка Задачи: выяснить, имеет ли американский язык свой собственный словарный состав выяснить, существует ли независимая система грамматики в американском языке

  • Слайд 4

    1.Словарный состав американского английского

    1.1.Исторические американизмы 1.2.Собственно американизмы 1.3.Заимствования 1.4.Американские сокращения 1.5.Сленг 1.6.Различия в написании

  • Слайд 5

    1.1.Исторические американизмы

    Существительное fall в его первоначальном значении существительногоautumn Глагол to guess в первоначальном значении глагола to think Прилагательное sick в значенииill, unwell

  • Слайд 6

    1.2.Собственно американизмы

    Backwoods - лесные, пограничные районы Cold snap- внезапное похолодание Blue-grass - вид травы, встречающийся только в Северной Америке Blue-jack - низкорослый Северо-Американский дуб Egg-plant - баклажан Sweet potato - батат Redbud - Американское дерево с маленькими почковидными розовыми цветками, дерево штата Оклахома Red cedar - карандашное дерево Cat-bird- маленькая Северо-Американская птичка, чьё пение напоминает мяуканье кошки Cat-fish - вид сома, который называется так из-за гребешка, похожего на когти кошки Bull-frog - огромная лягушка, чьё кваканье напоминает рёв быка Sun-fish - рыба с плоским круглым золотистым телом

  • Слайд 7

    1.3.Заимствования

    Голландский: boss– хозяин, работодатель;bum – бродяга; dollar – крона; snoop – совать нос в чужие дела; snook – робало, снук (вид рыбы); scow – плоскодонка; coleslaw – салат из шинкованной капусты; cookie, cruller – печенье; dorp – маленькая деревня. Немецкий: hamburger – гамбургер (рублёный бифштекс); smearcase – вид сыра; pretzel – сухой кренделёк, посыпанный солью; sauerkraut – квашеная капуста; sundae – сливочное мороженое с фруктами, сиропом, орехами и т.д.; noodle – макаронное изделие; blutwurst – кровяная колбаса. Французский: bayou – заболоченный рукав реки, озёра или морского залива; picayune – серебряная монетка; prairie – прерия; названия штатов Louisianaи Detroit; окончания на -ville (Briggsvilles, Higginsvilles, Jacksonvilles). Испанский: bronco – мустанг, полудикая лошадь; cafeteria – кафе с самообслуживанием; coyote – койот, степной волк; ranch – крупное фермерское хозяйство; tornado– торнадо; plaza – площадь; quadroon – квартерон (родившийся от мулатки и белого);mestizo – метис, полукровка; sombrero – сомбреро; cinch– предрешённое дело; названия штатов и городов: Montana (холмистый), Colorado (красный), San Francisco, San Diego. Негритянский: banjo – банджо.

  • Слайд 8

    1.4.Американские сокращения

    1) Так называемые очевидные сокращения (gym, dorm) состоят из одного или двух слогов сокращаемого слова; 2) Полными сокращениями являются первые буквы целого слова (n. g., b. f.).

  • Слайд 9

    1.5.Сленгпредоставляет

    нужные названия объекта или действия предложения выхода эмоциям сатирическое или снисходительное отношение психологическое воздействие при использовании колких вульгаризмов

  • Слайд 10

    1.6.Написание

  • Слайд 11

    Употребление американизмов в различных областях

  • Слайд 12

    Употребление американизмов в периодике

  • Слайд 13
  • Слайд 14

    Значения слов

  • Слайд 15

    2. Система грамматики американского английского языка

    2.1.Употребление willвместо shall 2.2.Замена прошедшего неопределенного времени на настоящее завершенное время 2.3.Первоначальная форма причастия прошедшего времени глаголов to getи to prove 2.4.Употребление глаголов в единственном числе после собирательных существительных 2.5.Использование неопределенно-личных предложений 2.6.Выражения обладания чем-либо в английском языке 2.7.Употреблениепредлогов 2.8.Использование прошедшего неопределенного времени

  • Слайд 16

    2.1.Употребление willвместо shall

  • Слайд 17

    2.7.Употреблениепредлогов

  • Слайд 18

    2.8.Использование прошедшего неопределенного времени

  • Слайд 19

    Заключение

    Основной словарный состав в американском и британском вариантах английского языка – один и тот же, кроме нескольких исключений. Разделение произошло вследствие двух причин: исторического влияния Великобритании и географических особенностей страны изучаемого языка. Система грамматики американского и британского варианта английского языка – одна и та же, кроме нескольких исключений. Американизмы употребляются как в американской, так и в британской периодике, но, в основном, могут быть обнаружены в словарном составе американского английского, в то время как в британской их почти не существует. Американский английский – региональная разновидность английского языка, так как результаты исследования показали нам основное единство систем грамматики британского и американского варианта английского языка.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке