Содержание
-
Паспорт исследовательского проекта
П.Новый Уоян 2010г.
-
Название проекта
Различия в произношении Британского и Американского вариантов английского языка
-
Цели проекта
Определить различия в произношении в Американском и Британском вариантах английского языка Составить учебное пособие по данной теме для учащихся 9-11 классов
-
Авторы проекта
Храпов Антон – ученик 11 класса Бугаков Александр –ученик 11 класса Филидов Алексей –ученик 10 класса Подгорная Надежда – ученица 11 класса
-
Куратор проекта
Кривосудова Анна Борисовна, учитель английского языка Новоуоянской средней школы №36, педагогический стаж – 33 года, Заслуженный учитель Республики Бурятия, Отличник народного просвещения
-
Тип проекта
исследовательский практико-ориентированный культурологический (лингвистический) групповой монопредметный продолжительный в рамках школы
-
Образовательная область
филология
-
Учебный предмет
Английский язык
-
Обоснование проекта
В последние годы в мире все большее распространение получает Американский вариант английского языка. Школьники все чаще сталкиваются именно с Американским английским на телевидении, в кино, в Интернете на видеосайтах, в электронных играх, в общении со своими зарубежными друзьями, в поездках за границу. А так как существует много различий в произношении, ребята испытывают значительные затруднения в понимании американского варианта. В большинстве английских словарей нет американского
-
варианта произношения слов, дана только транскрипция Британского варианта. Поэтому возникла идея исследовать данную проблему, собрать материал по данной теме, систематизировать его, вывести закономерности и на основе полученного продукта создать учебное пособие для школьников и учителей английского языка.
-
Методы, использованные в работе над проектом
Поиск информации Анализ собранной информации Сравнение произношения слов в AmE и в BrE Систематизация найденных закономерностей Классификация изученного материала Формулирование правил
-
Форма представления проекта
Презентация
-
Образовательные и культурно-просветительские учреждения, на базе которых выполнялся проект:
База школы
-
Источники информации
Словарииздательства PONS Справочники Энциклопедии Wikipedia Интернет http://www.voanews.com/specialenglish/index.cfm
-
Словарь исследователя
Транскрипция - формализованная запись звукового состава (произношения) слов Фонетика - раздел языкознания, изучающий звуки речи и звуковое строение языка (слоги, звукосочетания, закономерности соединения звуков в речевую цепочку).
-
Этапы проведения проекта
-
1. Подготовительный этап
1.1. Выбор темы и ее конкретизация 1.2. Определение цели, формулирование задач. 1.3. Формирование проектных группы, распределение обязанностей. 1.4. Выдача письменных рекомендаций, выработка требований, сроки, график, консультации 1.5. Утверждение тематики проекта и индивидуальных планов участников группы. 1.6. Установление процедур и критериев оценки проекта и формы его представления. 1.1. Выбор темы и ее
-
2. Поисково-исследовательский этап
2.1. Определение источников информации. 2.2. Планирование способов сбора и анализа информации. 2.3. Подготовка к исследованию и его планирование. 2.4. Проведение исследования. Сбор и систематизация материалов в соответствии с целями и жанром работы, подбор иллюстраций. 2.5. Организационно-консультационные занятия. Промежуточные отчеты учащихся, обсуждение альтернатив, возникших в ходе выполнения проекта.
-
3. Трансляционно-оформительский этап
3.1. Предзащита проекта. 3.2. Доработка проекта с учетом замечаний и предложений. 3.3. Подготовка к публичной защите проекта: 3.3.1. определение даты и места защиты; 3.3.2. определение программы и сценария публичной защиты, распределение заданий внутри группы (медиаподдержка, подготовка аудитории, видео- и фотосъемка и проч.); 3.3.3. стендовая информация о проекте.
-
4. Заключительный этап
4.1. Публичная защита проекта. 4.2. Подведение итогов, конструктивный анализ выполненной работы
-
Различия в произношениив Британском и Американском вариантаханглийского языка
Справочник для учащихся 8-11 классов
-
Звук r вокализуется после гласных в AmE
-
Дифтонг [əu] в BrE произносится в AmE [ou]
-
Гласная a перед ss, st, sk, nf в BrE произносится [a], а в AmE [æ]
-
Дифтонги в этих словах в AmE заменяются на одиночный звук
-
В этих словах ударение падает на разные слоги
-
Приставка en- в AmE читается [en-], а в BrE [in-]
-
В BrE мы произносим [o] в AmE [a:]
-
В АЕ в четвертом типе слога вместо звука [a] читаем [r]
-
В дифтонгах с [r] в AmE [r] читаем не как [a], а как [r]
-
В словах с буквосочетаниями -aw au- эти буквосочетания читаются в BrE как [o] в AmE [a]
-
Звук [] в последнем неударном слоге перед -ion или ia в американском английском часто произносится как [з]
-
Звук [ju:] часто становится [u:] в AmE
-
Буква s в AmE перед [u:] и [ju:] может произносится как [] или [з]:
-
Одна из наиболее типичных особенностей американского английского — переход [ɔ] в [ʌ], то есть, cop произносится так же, как cup
-
В BrE безударная i в многосложных словах произносится [i], в AmE[e]
-
Эти слова, начинающиеся с per- читаются в АЕ, как и в ВrЕ без [r].В этих словах per- является приставкой, кроме словa perhaps
-
Эти слова, начинающиеся с per- читаются в АmЕ с [r].В этих словах per- не является приставкой.
-
В BrE буквосочетание wa- произносится [wo], а в AmE [wa]
-
Звук [ju] часто становится [u:] в AmE
-
В этих словах корневая гласная в BrE произносится [Λ], а в AmE [з:]
-
В этих словах корневая гласная в BrE произносится [ύ], а в AmE [u:]
-
В американском английском t и d перед [ju] и [ju:] могут произносится как [tз] [dз]
-
Глубокий краткий в BrE [o] и передний долгий в AmE [o:]
-
Другие случаи
-
-
-
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.