Презентация на тему "Особености и трудности, возникающие, при переводе" 11 класс

Презентация: Особености и трудности, возникающие, при переводе
Включить эффекты
1 из 18
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.2
2 оценки

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Смотреть презентацию онлайн с анимацией на тему "Особености и трудности, возникающие, при переводе" по иностранным языкам. Презентация состоит из 18 слайдов. Для учеников 11 класса. Материал добавлен в 2016 году. Средняя оценка: 4.2 балла из 5.. Возможность скчачать презентацию powerpoint бесплатно и без регистрации. Размер файла 1.58 Мб.

Содержание

  • Презентация: Особености и трудности, возникающие, при переводе
    Слайд 1

    ОСОБЕННОСТИ И ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ, ПРИ ПЕРЕВОДЕ

    Выполнена учеником 11 «Э» класса Захаровым Петром Дмитриевичем Научный руководитель учитель английского языка Сопова Татьяна Владимировна Общероссийский фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика» Владивосток, 2013

  • Слайд 2

    ЦЕЛИ выявить особенности и возможные трудности перевода текстов песен с английского языка на русский на примере песни группы Linkin Park ЗАДАЧИ выяснить, интересен ли одноклассникам перевод песен с английского языка на русский и если да, то каким композициям отдают предпочтение выявить особенности перевода текстов английских песен сравнить найденные в сети Интернет переводы различных авторов песни группы LINKIN PARK «ACROSS THE LINE» изучить переводческие приемы сделать собственный перевод песни «ACROSS THE LINE» и записать определенные трудности, которые возникли в результате перевода

  • Слайд 3
  • Слайд 4
  • Слайд 5
  • Слайд 6

    Особенности, преимущества и недостатки возможных видов перевода песен

  • Слайд 7
  • Слайд 8

    Исследование

  • Слайд 9

    Трудности, возникающие при переводе текстов английских песен (сравнительная характеристика переводов песни «Across the line» различными авторами)

  • Слайд 10
  • Слайд 11
  • Слайд 12
  • Слайд 13
  • Слайд 14

    Хотели бы Вы в дальнейшем переводить песни с английского на русский язык?

  • Слайд 15

    Есть ли польза при изучении английского языка от перевода песен с английского языка на русский?

  • Слайд 16

    Выводы:

    Исследован интерес одноклассников к проблеме перевода текстов английских песен Выделены виды переводов песен, для каждого из которых определена цель, особенность, указаны преимущества и недостатки Сравнили найденные в сети Интернет переводы различных авторов и Googlе перевод песни группы LINKIN PARK «ACROSS THE LINE» Изучены и классифицированы переводческие приемы с помощью которых сделан собственный перевод песни «ACROSS THE LINE»

  • Слайд 17

    Заключение:

    Перевод песни – очень сложный процесс, потому что необходимо соблюдать следующие требования: знать структуру и систему двух языков, которые включены в процесс перевода; знать, как по-разному может восприниматься и оцениваться в различных языковых культурах отдельное слово или весь текст; обладать задатками поэта; иметь чувство ритма, музыкальный слух; применять художественный талант для преобразования оригинального текста; уметь эмоционально глубоко погрузиться в мир переводимой песни

  • Слайд 18

    СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке