Содержание
-
Лирика Гёте – как духовное единство человека и природы.(к 265-летию со дня рождения Гёте).
Презентацию подготовила учащаяся 9 класса МКОУ СОШ с.Сорвижи Арбажского района Чикишева Дарья. Руководитель проекта учитель немецкого языка МКОУ СОШ с.Сорвижи Ольга Петровна Чикишева.
-
Цель: Дать анализ стихотворения Гёте «Горные вершины» и сравнить с переводами русских авторов.
-
Задачи:
Познакомиться с лирикой Гёте на уроках немецкого языка. Изучить биографию и лирику Гёте в переводах русских авторов. Определить вклад поэта в мировую литературу. Проследить связь человека с природой в стихах Гёте.
-
Проблемный вопрос: Почему не все переводы стихотворения «Горные вершины» вошли в фольклор и прижились у народа?
-
Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749-1832) родился во Франкфурте-на-Майне в состоятельной семье. Будущий поэт увлечен светской жизнью, театром. Гёте начинает свой литературный путь лирическими стихотворениями, наполненными весельем и жизнерадостностью, в подражание древнегреческому поэту Анакреонту.
-
В 1777 г. происходит встреча с И.Г. Гердером, сопровождающаяся беседами о всемирном и народном, чтением Шекспира и фольклора. Поэт обращается к событиям Великой крестьянской войны 16 века и рассказывает об одном из самых мощных революционных движений в Германии.
-
«Страдания юного Вертера» (1774). Этот роман – вершина штюрмерства и одновременно прощание с ним. Этот роман социально-психологический.
-
«Горные вершины» Гёте. Перевод М.Ю. Лермонтова ŰberallenGipfel istRuh, in allenWipfeln spurest du kaumeinenHauch Die VogleinschweigenimWalde wartenur, balde Ruhest du auch. Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнешь и ты!
-
А вот как было переведено это стихотворение И. Анненским: Над высью горной Тишь… В листве уж черной Не ощутишь Ни дуновенья, В чаще затих полет… О подожди!.. Мгновенье – Тишь и тебя возьмет. Это стихотворение Гёте привлекло так же внимание Валерия Брюсова. На всех вершинах Покой; В листве, в долинах Ни одной Не дрогнет черты; Птицы спят в молчании бора. Подожди только: скоро Уснешь и ты.
-
М.Ю. Лермонтов сумел передать неподражаемую прелесть, лиризм немецкой миниатюры. У Гёте и у Лермонтова духовное единство природы и человека. М. Лермонтов сохранил и передал главное в его философской миниатюре. У И. Гёте и у М. Лермонтова - гармония человека с миром. У поэтов XX века( В. Брюсова и И. Анненского) - горькое ощущение отторженности человека от спокойствия природы, враждебно-равнодушной к человеку в роковое мгновенье его жизни.
-
Заключение.
У И. Гёте и у М. Лермонтова человек находится наедине с природой. Духовное единство человека и природы показано как погружение человека в целительное спокойствие природы, как приют для утомлённого. У И. Гёте и у М. Лермонтова - гармония человека с миром. У И. Гёте и у М. Лермонтова пейзаж окрашен личным восприятием человека, его присутствие очеловечивает пейзаж.
-
Информационные ресурсы.
1. Автобиография В. Я. Брюсова - Краткая автобиография (1924 год). - http://bryusov.lit-info.ru/bryusov/about/avtobiografiya-1924.htm 2. В. Белинский. Русское зазеркалье. - http://www.vekperevoda.com/start.htm 3. Биография И. Ф. Анненского. - http://www.litera.ru/stixiya/authors/annenskij.html 4. Биография М. Ю. Лермонтова - Русские писатели. XIX век: Биобиблиографический словарь - 1996г. http://lermontov.niv.ru/lermontov/bio/biografiya_9.htm 5. А. Куприн. Издательство: АСТ, Астрель, Хранитель, год издания: 2007, глава XXII. 6. Н.И. Муравьёва, С.В. Тураев. Западноевропейская литература. Шекспир, Мольер, Гёте, Байрон, Бальзак. Учпедгиз. 1955 год. 7. Хрестоматия по зарубежной литературе. 5-9 классы. Часть 2. Челябинск. 1995 год. 8. Зарубежная литература. Пособие для факультативных занятий в старших классах средней школы. Просвещение. 1972 год.
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.