Презентация на тему "Презентація до уроку Р.Бернс. "Любов"" 7 класс

Презентация: Презентація до уроку Р.Бернс. "Любов"
Включить эффекты
1 из 8
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Презентація до уроку Р.Бернс. "Любов"" для 7 класса в режиме онлайн с анимацией. Содержит 8 слайдов. Самый большой каталог качественных презентаций по литературе в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    8
  • Аудитория
    7 класс
  • Слова
    литература
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Презентація до уроку Р.Бернс. "Любов"
    Слайд 1

    Тема. Вірші зарубіжних поетів про дружбу і кохання. Р. Бернс “Любов”

  • Слайд 2

    Без кохання немає життя… Конфуцій У будинку людського щастя дружба зводить стіни, а любов утворює купол. Козьма Прутков Нехай я буду злидарем В чужiм краю, сумнiм краю — З тобою буде скрiзьменi Як у раю, як у раю… Роберт Бернс

  • Слайд 3

    Продовжіть фразу.

    1. Роберт Бернс народився в родині… 2. Усе своєжиття Роберт Бернс… 3. Ставши відомимпоетомвін не залишив… 4. Більшістьпоетичнихтворівдужеблизькі до … 5. Роберт Бернс писав про… 6. У поезії «Моєсерце в верховині» Роберт Бернс написав про… 7. У вірші поет описав образи… 8. Дума ліричного героя твору буя… 9. У верховині не лишесерцеліричного героя, а й його… 10. Українськоюмовоювірш «Моєсерце в верховині» переклав…

  • Слайд 4

    O my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June: O my Luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune. As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun; And I will luve thee still, my dear, While the sands o' life shall run. And fare-thee-weel, my only Luve! And fare-thee-weel, a while! And I will come again, my Luve, Tho' 'twere ten thousand mile!

  • Слайд 5

    Переклад В.Мисика:   Моя кохана — пишна рожа, Краса весняних днів; Моя кохана — мелодійний, Приємно-зграйний спів.   Яка краса твоя безмежна, Така й любов моя; Тебе любитиму я, поки Всі висохнуть моря.   I висохнуть моря, кохана, Й розтопиться граніт; Тебе любитиму я, поки Не западеться світ.   Прощай, прощай, моя кохана, Я йду, я йду звідсіль! Та знову я прийду, кохана, Й за десять тисяч миль! Переклад М.Лукаша:   Моя любов — рожевий квіт В весінньому саду, Моя любов — веселий спів, Що з ним я в світ іду.   О, як тебе кохаю я, Єдиная моя! Тому коханню не зміліть, Хоч висхнуть всі моря.   Нехай посхнуть усі моря, Потануть брили скал, А ти навік любов моя,— Аж згасне сонця пал,   Прощай, прощай, мій рідний край, Прощай, моя любов, Та де б не був я, мила, знай — Прийду до тебе знов!

  • Слайд 6

     Пам’яткаЯк порівнювати оригінал і переклад

    Визначте художні особливості оригіналу. Зʼясуйте, які елементи в ньому відіграють найважливішу роль. Простежте, до яких змін вдається перекладач (звертайте увагу на пропуски, заміни, нові елементи в перекладі). Поміркуйте, чим можна пояснити зміни в тексті перекладу. Зʼясуйте характер втрат (основні чи другорядні елементи твору). Зробіть висновок про близькість оригіналу й перекладу. Зверніть увагу на відтворення перекладачем теми твору.

  • Слайд 7
  • Слайд 8

    Домашнє завдання.

     Вивчити напам’ять вірш Написати сенкан на тему «Кохання».

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке