Презентация на тему "Роберт Бёрнс"

Презентация: Роберт Бёрнс
Включить эффекты
1 из 18
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.1
5 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Презентация для 7-9 класса на тему "Роберт Бёрнс" по литературе. Состоит из 18 слайдов. Размер файла 0.97 Мб. Каталог презентаций в формате powerpoint. Можно бесплатно скачать материал к себе на компьютер или смотреть его онлайн с анимацией.

Содержание

  • Презентация: Роберт Бёрнс
    Слайд 1

    Ро́берт Бёрнс

    Представления поэта о справедливости и честности. Народно-поэтическая основа и своеобразие лирики Бернса

  • Слайд 2

    британский (шотландский) поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом «равнинном шотландском» и английском языках.

  • Слайд 3

    Биография.

    Роберт Бёрнс родился 25 января1759 года в селе Аллоуэй (три километра к югу от города Эйр, графство Эйршир), в семье крестьянина Уильяма Бёрнесса (William Burness, 1721—1784). В 1765 году его отец взял в аренду хозяйство Маунт-Олифант, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения.

  • Слайд 4

    Ро́берт Бёрнс

    В 1784 году умирает отец, и после ряда неудачных попыток заняться сельским хозяйством Роберт с братом Гилбертом переезжает в Моссгил. В 1786 году выходит первая книга Бёрнса, Poems, Chiefly in the Scottish dialect («Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте»). Поэт быстро становится известен по всей Шотландии[4].

  • Слайд 5

    Переводы Бёрнса в России

    Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР благодаря переводам С. Я. Маршака. Переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам. В 1959 году Маршак был избран почётным председателем Федерации Бёрнса в Шотландии.

  • Слайд 6

    Бёрнс и музыка

    Изначально многие произведения Бёрнса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бёрнса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в своё время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов. Из наиболее популярных можно отметить романс «Любовь и бедность» из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении А. Калягина и песню «В моей душе покоя нет…» из кинофильма «Служебный роман».

  • Слайд 7

    «В полях, под снегом и дождём»

  • Слайд 8

    Анализ стихотворения.

    Центральным лирическим героем песен Бернса был простой человек — труженик. Его жизнь, его будничные заботы и скромные радости, его повседневный труд впервые в поэзии Англии и Шотландии находили вдохновенное воплощение. Не стало и исключением его замечательное стихотворение "Честная бедность", в котором лирический герой — человек, сознающий собственное достоинство: Кто честной бедности своейСтыдится и всё прочее,Тот самый жалкий из людей,Трусливый раб и прочее.

  • Слайд 9

    Герой Бернса исполнен чувства собственного достоинства. Изнурителен труд его, тяжела его доля, но он гордится тем, что он честный труженик. Кто честным кормится трудом, —Таких зову я знатью, — уверенно заявляет поэт, противопоставляя честную бедность бесчестному богатству и знатности. В стихотворении несколько раз звучат слова честь и достоинство. Найдите в толковом словаре значение этих слов.

  • Слайд 10

    Достоинство— совокупность высоких моральных качеств, а также уважение этих качеств в самом себе*. Честь— внутреннее, нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть**.

  • Слайд 11

    Посмотрите, как тесно связаны эти понятия — честь и достоинство. Каким настроением проникнуто стихотворение? Это мудрое стихотворение одновременно и грустное, и шутливое. А легко ли живется лирическому герою и его близким? Мы хлеб едим, и воду пьём,Мы укрываемся тряпьём...А между тем дурак и плутОдеты в шёлк и вина пьют...

  • Слайд 12

    Есть ли смешные строчки в стихотворении? Найдите их. Вот этот шут — природный лорд,Ему должны мне кланяться,Но пусть он чопорен и горд,Бревно бревном останется. Чем достигается комический эффект? Лорд оказывается шутом. Он чопорен и горд — чем? Поэт называет его "бревном". Это метафора. На чем основаны данные метафоры? На сходстве предметов — облик, сообразительность, ум лорда позволяет сравнить его с шутом и бревном. Обратите внимание на противопоставление образов и понятий. Как называется такой прием? Антитеза.

  • Слайд 13

    Какие образы и понятия противопоставляются? Бедняки — богачиСтыдится — гордитсяЗнать — простонародье. Но поэт призывает смотреть и "судить не по платью" Награды, лесть и прочееНе заменяют ум и честьИ все такое прочее!

  • Слайд 14

    Стихотворение было бы очень грустным, если в основе его была лишь антитеза: бедняки, достойные лучшей судьбы, и богачи с наградами, в шелках, орденах и лентах. Но стихотворение не ограничивается лишь антитезой. Оно убеждает не падать духом, верить и надеяться на лучшее будущее.

  • Слайд 15

    Четкой политической программы у Бернса не было. Он не знал, как и когда можно будет покончить с несправедливым социальным порядком. Но, выражая устремления широких трудовых масс, он воплощал в своем творчестве мечту лучших людей народа о светлом будущем. Образы "веселых нищих", радость жизни, бьющая через край, вопреки всем тяготам жизни, отражали оптимистическое мироощущение народа — труженика, твердо верившего в то, что Настанет день, и час пробьет,Когда уму и честиНа всей земле придет чередСтоять на первом месте!

  • Слайд 16

    И вывод, который Бернс из этого делал, — один из основных лозунгов французской буржуазной революции 1789 года: настанет день, "когда кругом все люди станут братья": Могу вам предсказать я,Что будет деньКогда кругомВсе люди станут братья!

  • Слайд 17

    "Честная бедность" — одна из самых острых социально-политических песен Бернса, отличающаяся в то же время удивительной легкостью, остроумием и изяществом. По своему содержанию песня Бернса тесно переплетается с идеями просветителей и особенно с общественно-политическим опытом Французской революции. Недаром в ХIХ веке песню Бернса называли "английской Марсельезой". Начальная строка припева "При всём при том, При всём при том", мелодия и само название заимствованы Бернсом из одноименной шотландской народной песни, бытовавшей в разных текстовых вариантах. Жизнелюбивый пафос лирики Бернса зиждется на вере в полную гармонию чувства и разума. Стихи Бернса отличаются исключительной выразительностью и простотой. Образы его всегда конкретны, предельно ясны, тон искренний и задушевный. Написанные большей частью на популярные мелодии, стихи Бернса сами стали народным достоянием.

  • Слайд 18

    ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ

    Кто честной бедности своейСтыдится и все прочее,Тот самый жалкий из людей,Трусливый раб и прочее.При всем при том,При всем при том,Пускай бедны мы с вами,Богатство -Штамп на золотом,А золотой -Мы сами!Мы хлеб едим и воду пьем,Мы укрываемся тряпьемИ все такое прочее,А между тем дурак и плутОдеты в шелк и вина пьютИ все такое прочее.При всем при том,При всем при том,Судите не по платью.Кто честным кормится трудом,Таких зову я знатью,Вот этот шут - природный лорд.Ему должны мы кланяться.Но пусть он чопорен и горд,Бревно бревном останется! При всем при том,При всем при том,Хоть весь он в позументах, -Бревно останется бревномИ в орденах, и в лентах!Король лакея своегоНазначит генералом,Но он не может никогоНазначить честным малым.При всем при том,При всем при том,Награды, лестьИ прочееНе заменяютУм и честьИ все такое прочее!Настанет день и час пробьет,Когда уму и честиНа всей земле придет чередСтоять на первом месте.При всем при том,При всем при том,Могу вам предсказать я,Что будет день,Когда кругомВсе люди станут братья!

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке