Содержание
-
Габдулла Тукай 1886 - 1913
-
Кушлавыч Сасна Очиле Казань Очиле Кырлай Кушлавыч Уральск Казань
-
Не сохранились фотографии маленького Тукая, вернее, будучи ребенком, он никогда не фотографировался, ибо в деревне тех времен не было фотографа, поэт только в 1903 году, в возрасте семнадцати лет, осмелился встать перед объективом. Тукай стоит рядом с высоким шакирдом.
-
1905-1907 гг. в городе Уральске
Габдулла Тукай тесно сотрудничал с сыном Мутыгуллы Тухватуллина Камилем. Эта фотография (Камиль слева) – свидетельство тесных взаимоотношений между ними в те годы.
-
Возвращение в Казань
На фотографии 1908 г. сотрудники редакции газеты "Эль-Ислах" Казани (слева на право): редактор Вафа Бахтияров, театральный критик Кабир Бакир, идейный руководитель и активный сотрудник Фатих Амирхан, сотрудник редакции Ибрагим Амирхан, Габдулла Тукай.
-
Г.Тукай и Ф.Амирхан. 1908 г.
-
Фотография Г.Тукая 1911 г. Фрагмент из общей фотографии, которая была сделана летом в Астрахани.
-
1913 год. Больница Клячкина Казани. Через сутки Тукая не станет.
Друзья Г.Тукая, понимая, что дни поэта сочтены, с его разрешения 1 апреля пригласили в больницу фотографа. Друзья решили сфотографироваться с уходящим Тукаем. Их было трое. Но безжалостная цензура и здесь сделала своё дело, все те, кто ухаживал за умирающим Тукаем, были стёрты с изображения. Тукай остался один.
-
Великий татарский поэт Габдулла Тукай скончался 15 (2) апреля 1913 года в 8 часов 15 минут вечера... Посмертная маска поэта. Хранится в Литературном музее Г.Тукая в Казани. Посмертная маска Тукая, снятая с его лица 3 апреля 1913 года. Судьба ее загадочна... В 1958 году некий Мулюков, житель Алма-Аты, принес ее в институт языка, литературы и истории КФАН СССР. Говорил, что эту маску ему в 30-е годы в Оренбурге передал Бурган Шараф, родной брат Гильмутдина Шарафа. И все. К сожалению, он ничего не мог добавить, и адрес его неизвестен. Через некоторое время маску передали в Госмузей, хранилась она там ровно тридцать лет. И вот впервые в апреле 1988 года, в день смерти Г.Тукая, посетители музея увидели эту уникальная находку. В свое время по просьбе сотрудников отдела литературных экспозиций Госмузея известные скульпторы Садри Ахун и Баки Урманче изучали эту маску и отметили, что она абсолютно точно копирует черты поэта. Баки Урманче говорил, что в начале века маски снимали в основном студенты медицинского факультета Казанского университета. Кто был инициатором этой работы? Кто снимал? Вопросов много. Но ясно одно: кто-то из близких друзей Тукая хотел сохранить для потомков его дорогие черты. Может быть, Фатых Амирхан? Есть предположение: маска до 1926 года, то есть до смерти Фатыха Амирхана, хранилась у него...
-
Татарский народ навсегда простился со своим любимым поэтом 17 (4) апреля 1913 года. Проводить поэта в последний путь на улицы Казани вышло великое множество народа. Среди них друзья поэта, духовенство, сотрудники газет и журналов, издательств, артисты труппы "Сайяр", шакирды, студенты и вообще масса людей из самых различных сословий.
-
Мусульманское кладбище Казани.
После предания земле покойного и молитв Касим хазрет, исполняя завещание поэта, прочитал две строки из знаменитого стихотворения Тукая "Мое завещание": О душа, ты отметалась! к Богу своему иди, - Отвращала взор от света, а теперь - не отводи.
-
Памятник на могиле Тукая
-
В Очиле
-
Кырлай
-
26 апреля каждого года - в день рождения Г.Тукая в Казани проходит очередной праздник Поэзии
-
Уральск – город Тукая
Улица Тукая в Уральске, ведущая к скверу Бюст в сквере Тукая
-
Выставка рисунков и творческих работ по творчеству Тукая
-
«Обаятельный Шурале»
-
Номера «Булгар»
Номера «Булгар» находились на перекрёстке современных улиц Татарстан и Московской. На втором этаже гостиницы при Тукае располагалась редакция татарской газеты «Умид», а на первом этаже — издательство «Сабах», где печатались книги поэта. Здание утрачено в 2008 году
-
Номера «Амур»
-
Литературный музей Г.Тукая
-
Газель
Строфа восточного стихосложения преимущественно пейзажной или любовной лирики. aa ba ca da Европейская имитация ab cb db eb
-
После расставания/ Ифтиракъ соңында
Поверять стихи бумаге привыкаю всё сильней, Потому что я расстался с драгоценною моей. Вдохновлённые любовью и разлукою, стихи Ныне спутниками жизни стали горестной моей. От меня ушла к другому моя милая. Теперь Я кровавыми слезами написал стихи о ней. О жестокая! Чужому отдала любовь, когда Озарял мне жизнь сияньем только свет твоих очей. Вдохновенье страсти движет каждым словом и строкой, Что рождаются под властью вдохновенною твоей. Разорвала наши узы, осмеянью предала, Жарким пламенем пылаю на костре любви твоей. Раскололось моё небо, из-под ног ушла земля С той поры, как я лишился дружбы сладостной твоей. Без обиды и роптанья принимаю мою казнь, Наслажденье и в страданье мне по милости твоей. Завершу стихотворенье, твоё имя опустив, Безымянным обращеньем защитивши от людей.
-
О, эта любовь! /Гыйшык бу, йа!
Я - жертва, бедный мотылёк на пламени любви, Приди, красавица, явись, спали меня, спали. Любовью к этой деве ум изнемогает мой, Не допусти, Творец, мой плен, рассудок мой спаси. Взойди навстречу, одари улыбкою своей, В свою орбиту и меня, красавица, втяни. Стреножен, связан по рукам, навек приворожён, Вскружила голову совсем, спасенья не найти. Сними покров с лица - пускай весь засияет мир, Своим сияньем и меня, как солнцем, освети. Я обескровлен, бледен, жизнь чуть теплится во мне. Внемли же! Сжалься надо мной и жизнь в меня вдохни. Заворожённого тобой обрадуй: здесь пройди, В пыли я вываляюсь, где следы твои легли. Качает, словно в люльке, страсть меня едва-едва, Готов качаться, сколько здесь продлятся дни мои. До смерти опьянён тобой, уже не протрезвлюсь, Луноподобной красотой своею мне свети.
-
Перевод В.Тушновой
Хоть я бедняк, но пожелай — тебе я душу подарю, Приди, и я, как мотылек, в твоем огне сгорю, сгорю. О, вразуми меня, Аллах! Мне плен грозит, грозит тюрьма, Ведь эта девушка меня свела с ума, свела с ума. Как высшей милости прошу: моя красавица, приди! С улыбкой ласковой в глаза мне погляди, о, погляди! От чар твоих спасенья нет, мне суждено от них пропасть, И по рукам, и по ногам меня навек связала страсть. Сбрось покрывало прочь с лица, мир освети красой своей! Начну и я сиять в огне твоих лучей, твоих лучей. Иссох я весь, бескровным стал, недуг живет в моей груди. О, милосердна будь ко мне, мое здоровье возврати! Безумцу радость подари, позволь прилечь у этих ног, Молю тебя, позволь мне быть добычей, пойманной в силок! Как тихо-тихо боль мою качает страсти колыбель, Навеки я принадлежу любви, неведомой досель. Я до могилы пьян тобой, покоя нету для меня, Мой бледный свет рожден твоим, как свет луны — светилом дня.
-
Я ль не горемычный? /Дәрдемәнд дәгелмием?
Что поделаю? Виною, горемычный, сам беде, Весь - и телом, и душою - что поделаю, в беде. Что поделаю я, если из несчастья сотворен, Если с самого зачатья утопаю я в беде? Если жизнь Аллаху люди посвящают в Гарбале, Я - шахид любовной муки, что поделаю, в беде. Что поделаю, войсками горе встало вкруг меня, И дракон с горящей пастью заступает путь везде. Я несчастней всех несчастных из живущих на земле, Потому что я - начало, голова самой беде. Что поделаю, коль выбран горю-муке головой, Горемычного такого ты ещё увидишь где? Госпожа ханум, приди, поверь: я ваш несчастный раб, Весь как есть, с душой и сердцем, с плотью проданный тебе. Ни о ком другом не думал я всю жизнь, как о тебе, Ибо песнь моя полна одним стремлением к тебе. Что поделаю? Влюблённым нет почёта средь людей, Я пылинки под землёю незаметней на земле.
-
Неужели так и сгину? / Мәхү идәрмисән?
Неужели так и сгинет от любви к тебе поэт? Неужели мне до смерти от любви спасенья нет? Пощади, будь милосердна, понапрасну не губи, Если я умру, причиной будешь ты, сомненья нет. Ты же ангел. Подобает состраданье вам. Один Газраил сопровождает наши души на тот свет. Цену камню знает мастер, розе – только соловей, Предпочесть любовь невежды не спеши любви моей. Я тебе стихотворений о любви наговорил, Твоего благоволенья самых малых жду примет. Ты – как колокол церковный, я – как будто звон его, Тщусь его усилить стоном, чтобы вызвать твой ответ. Тёмный занавес меж нами, о Аллах, приподними, Возврати сиянье жизни, дай увидеть белый свет. Есть одно от страсти средство: или встреча, или смерть. Ту и эту – смерть и встречу – примет с радостью поэт. Стань, красавица, спасеньем иль погибелью моей, Смерть у ног твоих – поэту ничего желанней нет.
-
Надпись на могильном камне моей любимой /Сөеклемнең кабер ташында
Тебя на свете нет, но страсть твоя во мне и ныне, Я с дружбой, человечностью твоими и поныне. Знай: смерть твоя есть и моя смерть, в этом нет сомнений, Твой образ предо мной, в ушах - твой голос и поныне. Ах, жалость! То была любовь: я был тобой, ты - мною. Нет больше никого из нас. Жива лишь память ныне.
-
Когда б не ты! /Син булмасаң!
Красавица! Я не горел бы, когда б ты не зажгла меня.Не орошали б слёзы землю – ты довела до слёз меня. Сию минуту оборвал бы я песни грустные мои,Когда бы ты не обратила в певца несчастного меня. Не бились бы друг в друга волны любви неистовой моей,Когда бы ты, как сильный ветер, не волновала бы меня. Я утешался бы порою, любуясь солнцем и луной, Когда, затмив их красотою, ты не сокрыла б от меня. Я дикарём бы не жил*, если б, приворожив меня к себе,Противу всех сокровищ мира не обратила ты меня. Как дервиш, был бы я Аллаху слугою преданным, когда б,Сомненьем душу растревожив, не искушала бы меня. Я б на себя не покушался в порыве горя иногда, Коль во врага не превратила б ты самому себе меня. Верхом на палке от восторга я не скакал бы никогда,Когда б последнего рассудка не потерял из-за тебя. Стихи бессвязные бумаге не поверял бы ни за что, Когда бы каждый раз в безумца не обращала ты меня.
-
Перевод стихотворений В.Думаевой-Валиевой
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.