Презентация на тему "Исправление ошибок в рамках коммуникативного подхода в иноязычном образовании"

Презентация: Исправление ошибок в рамках коммуникативного подхода в иноязычном образовании
Включить эффекты
1 из 44
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Исправление ошибок в рамках коммуникативного подхода в иноязычном образовании" в режиме онлайн с анимацией. Содержит 44 слайда. Самый большой каталог качественных презентаций по педагогике в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    44
  • Слова
    педагогика
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Исправление ошибок в рамках коммуникативного подхода в иноязычном образовании
    Слайд 1

    Исправление ошибок с точки зрения коммуникативного подхода в иноязычном образовании

  • Слайд 2

    He who makes no mistakes makes nothing

  • Слайд 3

    У большинства обучаемых существует желание, чтобы их исправляли, и убеждение в том, что исправления оказывают важное влияние на процесс обучения.

  • Слайд 4

    Craig Chaudron: Уверенность некоторых учителей в том, что все, что подвергается исправлению, автоматически усваивается учащимися, является их самой большой ошибкой.

  • Слайд 5

    Цель нашего занятия

    Усвоить – в каких ситуациях, как часто и каким образом необходимо исправлять ошибки учащихся.

  • Слайд 6

    Ошибки совершают все

    дети, овладевающие РЯ (L1) взрослые носители языка изучающие ИЯ (L2, L3 …) Отношение к этим ошибкам разное: как к промежуточным - “transitional forms” (1), оговоркам - “slips of the tongue” (2), нежелательным - “unwanted forms” (3).

  • Слайд 7

    Большинство ошибок, допускаемых при употреблении ИЯ на продвинутом этапе, относятся к интралингвистическим (intralingual), а на начальном - к трансферным (transfer).

  • Слайд 8

    1TA fine. ok. right. mister X…. I will interview you ok. ok so + fine. so + excuse me now. could you. could you please tell me ahm what your present job is 2 S I am a salesman 3 TA ah ha. I see. and. ah. please tan you give me your. ahm. full name 4 S my name is K… X… 5 TA K… X…+ h. how do you spell K… please 6SI ahm K.A. Z. U. H. I. R. O. 7 TA uh huh I see. when were you born 8 S I was born in six. in January. ah. six of January in 195.54 9 TA ok. what’s the preposition. I was born + 10 S I was born in January 11 TA I was born in January. and what’s the day 12 S I was born in January sixth 13TA ok look. wrong preposition.

  • Слайд 9

    Типы исправлений

    В методике различают 4 вида исправлений: 1. (other-initiated other-repair) Когда говорящий не замечает собственных ошибок. Егопартнерпрерываетегоидаетправильныйвариант. 2. (self-initiated other-repair) Говорящий замечает свою собственную ошибку, которую исправляет его собеседник. 3. (other-initiated self-repair) Собеседник указывает на ошибку, а говорящий сам ее исправляет. 4. (self-initiated self-repair) Говорящий замечает и исправляет свои ошибки сам без помощи извне.

  • Слайд 10

    1-й тип выглядит следующим образом:

    T Where does Joe want to go, Nilly? Nilly Joe want to go … T Wants Nilly … wants to go to Italy T Joe wants to go to Italy. Where does Bill want to go, Bernard? Bernard Bill want to go … T Wants! Bernard … wants to go to Africa. T Bill wants to go to Africa.

  • Слайд 11

    Этот тип исправления может иметь место и со стороны самих учащихся.

    Sonja Tom collect stamps. T Stamps is OK, but + Nelly. Nelly Tom collects stamps.

  • Слайд 12

    Преимущества подобного способа

    Ученики участвуют в решении маленькой проблемы и процесс обучения не сужается до «личного дела» одного ученика и учителя.

  • Слайд 13

    Недостаток

    Ученик, допустивший ошибку, выглядит «несостоятельным», не сумевшим самостоятельно исправить свою ошибку.

  • Слайд 14

    Учитель зачастую дает только указания по исправлению ошибки:

    Use the correct tense. Past tense Use the -ing form. No, it’s in the past.

  • Слайд 15

    Вывод:

    Исправление ошибок по 1-му типу можно рассматривать как неэффективное.

  • Слайд 16

    2-йтиписправленияошибок(встречается значительно реже)

  • Слайд 17

    Ученик знает, что он что-то формулирует неправильно, но не знает, как сказать лучше и задает вопрос о правильном варианте.

  • Слайд 18

    Вещи, которые желаешь узнать сам, важны для нас в большей степени и, следовательно, лучше запоминаются.

  • Слайд 19

    4-й тип исправления(встречается чаще всего у учителей)

  • Слайд 20

    P She must make the flowers.T She must not make flowers. She cannot make flowers.P Are there some seats left?T Yes, and are there some seats left + any + are there any seats left?

  • Слайд 21

    P:India is and was much influenced by Britain. It – she – became member of the Commonwealth and keeps in close contact with Britain.

  • Слайд 22

    3-й тип исправления ошибок (наиболее часто встречающийся тип)

  • Слайд 23

    Этоттипсамокоррекции “gives the learner a сhance to restore face”.

    Обычно учитель замечает ошибку, но он дает ученику шанс, самому исправить ее. Неважно, каким образом внимание ученика было обращено на ошибку. Это можно сделать с помощью вопрошающего взгляда, слов или покачивания головой.

  • Слайд 24

    (Во время устного перевода)P Where did you lost it? T (покачиваетголовой) P Where did you lose it?

  • Слайд 25

    Методистысоветуют не делать исправлений, а символизировать о непонимании. (например, “I’m sorry?“)

  • Слайд 26

    Возможные фразы:

    What of it? What do you mean ? Are you sure ? I don’t get it I can’t follow you there. Is that what you mean?

  • Слайд 27

    Линчрезюмирует:

    Implicit negative feedback such as a request for clarification can be a more effective teaching device than explicit correction. By indicating a problem, but not immediately providing the solution, teachers may do more to facilitate learners’ progress.

  • Слайд 28

    T When do you get up in the morning? P Half past eight.T Half past eight? This is when school begins. P Half past seven.

  • Слайд 29

    Исправление ошибок в зависимости от этапа урока

  • Слайд 30

    Меньше исправлений на этапах свободного общения (during fluency activities), усиленное исправление на более управляемых учителем этапах (accuracy-based activity).

  • Слайд 31

    Следует различать:

    Correction – исправление лингвистических ошибок Repair – выявление и устранение любого нарушения коммуникации

  • Слайд 32

    Формальноеисправление - correction

    Child: Nobody don’t like me. Mother: No, say “Nobody likes me.” Child: Nobody don’t like me. (This dialogue is repeated no less than eight times) Mother: Now listen carefully. Say: “Nobody likes me.” Child: Oh! Nobody don’t likes me!

  • Слайд 33

    Коррекция - repairing

    Mother: Did Billy have his egg cut up for him at breakfast? Child: Yes, I showeds him. Mother: You what? Child: I showed him. Mother: You showed him? Child: I seed him. Mother: Ah, you saw him. Child: Yes, I saw him.

  • Слайд 34

    Недопустимо исправление не имевших места / предполагаемых ошибок.

  • Слайд 35

    T “From Monday till Friday Mr Hill gets up at half past six every day.” Look here: I’m standing up. You stand up from a chair. You get up from your bed. Have you got it?PP Yes.T You can’t say ,I get up’ when you stand up from a chair.Дa? And you don’t stand up when you are in bed.Да? You say get up from your bed. OK? You get up in the morning. So he gets up at six, he makes breakfast …

  • Слайд 36

    Частота исправления ошибок

  • Слайд 37

    Следует рассматривать исправления с лингвистической точки зрения на одном из этапов и с коммуникативной точки зрения – на другом. В первом случае они все исправляются, во втором только мешающие процессу коммуникации.

  • Слайд 38

    Урок должен строиться по следующему принципу: учитель должен вести себя примерно так же, как вел бы себя носитель языка.(Уточнял бы только то, смысл чего ему непонятен.)

  • Слайд 39

    «Исправление посредством юмора»

    S: Ich habe meine deutschen Freunde über den Begriff Heimat interviewt, aber ich habe viele Probleme getroffen. L: Guten Tag, liebe Probleme (делает приветственный жест) (ученики смеются). Nein, ihr habt Probleme gehabt, ihr seid auf Probleme gestoβen. Menschen kann man treffen.

  • Слайд 40

    S: Wir kochen Weihnachten immer ein groβe Küche. L: Ihr kocht eine groβe Küche? Die ist aber bestimmt schwer zu verdauen. Wie schmecken denn die Schränke? (послесмехаследуетпояснение)

  • Слайд 41

    Учитель-англичанин задает вопрос, как можно сохранить место рядом свободным

    P You put something on a seat. T You put something on a seat. What can you put on a seat? P A suit. T A suit. I must get undressed! (PP смеются). Not a suit but a … P Suitcase.

  • Слайд 42
  • Слайд 43
  • Слайд 44

    Ниже приведены 3 возможные подхода учителя к исправлению ошибок. Выберите правильный с точки зрения коммуникативного подхода.

    Я никогда не позволяю моим ученикам допускать ошибки. Если они что-то говорят неправильно, я останавливаю их и исправляю. Я не хочу, чтобы они перенимали друг от друга неправильный английский. Я исправляю ошибки учащихся в зависимости от этапа занятия. Если мы отрабатывает конкретный языковой элемент, то я добиваюсь, чтобы мои учащиеся говорили без ошибок. Но при выполнении более свободных действий (например, воспроизведение диалогов) я пытаюсь делать исправления как можно реже. При исправлении учащихся я стараюсь делать это добродушно. Я стараюсь как можно реже исправлять ошибки. Я хочу, чтобы мои ученики не боялись сделать ошибку. Иногда я записываю языковые явления, в которых ошибку делают все, и позже отрабатываю это явление – но я никогда не прерываю учащихся, чтобы исправить ошибку.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке