Содержание
-
Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад «Добрыня» Хакасские сказки о диких животных в стихах для детей Воспитатель: Белкина Альбина Николаевна Абакан 2020 год
-
Хакасская культура донесла до наших дней значительное количество сказок с музыкальными эпизодами. Эта традиция, некогда распространенная у всех тюркских народов Сибири, в настоящее время почти полностью угасла. Клавдия Николаевна Бастаева- это моя бабушка, часто мне маленькой читала данные стихи на хакасском языке о диких животных леса. Они передавались из поколения В поколения, от родителей к детям. Вся эта традиция относится к сфере детского фольклора. Слово «сказка» в переводе на хакасский(нымах)не употребляется. Они определяются как кип-чоох, что можно перевести как «рассказ-предание». Сказки о животных, представляют собой поющийся монологи персонажей животных леса: зайчика, волчонка, филина и мышки. Сказки о животных выполняют разные функции: развлекательную, воспитательную, образовательную.
-
«Песенка зайчонка» Хонҷаңчирiм — хол пазы,Чатчаңчирiм — чар пазы,Чiҷеңтамағым — тал пазы.Иблегкiзеечiҷеңидiмчитпис,Изiрекистиртииремчоғыл. Иртетурҷаңхаттарды,Изiгiнеңкöрiп, мин таанҷам.Орайтурҷаңхаттарды,Тӱндӱгiнеңкöрiп, мин таанҷам. Перевод:Место моего ночлега — вершина лога,Место моей лёжки — верх берега,Моя пища — верхушки веток ивы.Человеку, имеющему семью, моего мяса поесть не хватит,Кожемялкой выделывать моей шкуры нет.
-
«Песенка филина» Чодамтӱктiгполбаанполза,Чонныңхызыналарҷыхсым, ӱхе!ХарағымхызылполбаанползаХанныңхызыналарҷыхсым, ӱхе! Перевод:Если б моя голень не была в перьях,На дочери людей женился бы, юхе!Если б мой глаз не был красным,На дочери хана женился бы, юхе! Чодамтӱктӱгполбаанполза,Чондаахызыналарҷыхпын.Харағымхызылполбаанполза,Хан даахызыналарҷыхпын, — тiптiр. Перевод:Если б моя голень не была в перьях,Хоть на девушке из народа женился бы.Если б мой глаз не был красным,Хоть на дочери хана женился бы, — сказал.
-
«Песенка волчонка» Хабырғали тағдаң ас килзем,«Чабал пӱӱрi сых килдi», — тiпчилер.Хол чирҷе чӱгӱрпаризам,«Чабал пӱӱрi чӱгӱр пари», — тiпчилер.Хойларычитпарза,«Чабал пӱӱрi чебiстiр», — тiпчилер.Хазаадаңiнексӱре… оғырсӱрехалза,«Чабалох пӱӱрi [чибiстiр», — тiпчилер]. Перевод:Когда гору по склону перевалю,«Злой волк появился», — говорят.Когда по ложбине пробегаю,«Злой волк бежит», — говорят.Когда их овцы пропадут,«Злой волк съел», — говорят.Когда из загона корову угонит … вор угонит,«Злой волк [съел», — говорят].
-
«Песенка мышки» Алты-читiпаламныОғымхасхыс, Сал иней,Мындохсынзын, Сал иней!Читi-сигiспаламныТоозахырдың, Сал иней,Миннеңхасханолсибiң,Мындохсынзын, Сал иней, ХарасикпентонынкиспеенХайранминiңалтолам!Кöктеесикпен тон киспеенХайранминiңчитолам! Перевод:Шесть-семь [моих детей]Как вор, раскопав, старуха Сал,Тут же [твоя копалка] пусть сломается, старуха Сал!Она, старуха Сал, это выкопала.Семь-восемь моих детейВсех ты убила, старуха Сал, Та выкопанная у меня сарана,Здесь же пусть разломится, старуха Сал,Своих черных плисовых шуб не надевавшие,Бедные мои шестеро [детей]!Своих синих плисовых шуб даже не надевавшие,Бедные мои семеро [детей]!
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.