Презентация на тему "КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА"

Презентация: КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА
Включить эффекты
1 из 25
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать бесплатно презентацию по теме "КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА", состоящую из 25 слайдов. Размер файла 0.42 Мб. Каталог презентаций, школьных уроков, студентов, а также для детей и их родителей.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    25
  • Слова
    другое
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА
    Слайд 1

    КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА

  • Слайд 2

    (Конфронтативная, сопоставительная лингвистика) — направление исследований общего языкознания интенсивно развивающееся с 50-х гг. 20 в.

  • Слайд 3

    Целью является сопоставит, изучение двух, реже нескольких языков дли выявления их сходств и различий на всех уровнях языковой структуры.

  • Слайд 4

    выявляет схождения и расхождения в использовании языковых средств различными языками Общие задачи

  • Слайд 5

    позволяет лучше определить особенности каждого из сопоставляемых языков, которые могут ускользать от внимания исследователя при одном лишь «внутреннем» изучении языка Общие задачи

  • Слайд 6

    непосредственно связаны с различными видами прикладного языкознания, прежде всего с преподаванием неродного языка, где оно позволяет предвидеть и преодолевать нежелательную интерференцию, а также с теорией перевода, для которой оно дает надежную лингвистическую базу Общие задачи

  • Слайд 7

    дает материал для типологии, для выявления универсалий Общие задачи

  • Слайд 8

    РбертЛадо «ЛИНГВИСТИКА ПОВЕРХ ГРАНИЦ КУЛЬТУР» (1957)

  • Слайд 9

    Л.В. Щерба (1880 -1944) Е.Д. Поливанов (1891-1938)

  • Слайд 10

    ПОНЯТИЕ КОНГРУЭНТНОСТИ И ЭКВИВАЛЕНТНОСТИВ КОНТРАСТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

  • Слайд 11

    конгруэнтность

    (лат. congruens соразмерный, соответствующий, совпадающий) тождество языковых форм русск. снег укр. снiг бел. снег болг. сняг

  • Слайд 12

    Конгруэнтность на фонетико-фонологическом уровне не исключает семантического расхождения конгруэнтных слов: русск. бал - тат. бал (мед) русск. диван. - польск. dywan (ковер) русск. булка - болг. булка (новобрачная) русск. позор – чешск. роzor (внимание) нем. Кaution (залог, поручительство) - англ. caution (осторожность) нем. Кostum (верхняя одежда для женщин) - русск. костюм (верхняя одежда для мужчин, женщин, детей). В литературе по переводу эти слова получили название "ложных друзей переводчика"

  • Слайд 13

    Конгруэнтными словами в разных языках являются те, которые имеютодинаковую структуру наименования: русск.детский сад - татарск.балаларбакчасы , русск. жизнерадостность – нем. Lebensfreude

  • Слайд 14

    Не являются конгруэнтными: русск. молодежь - тат. яшьлəр (русскоеслово употребляется только в единственном числе, а татарское только во множественном)

  • Слайд 15

    эквивалентность

    (лат. aequivalens – равнозначный, равноценный) соответствие значений языковых единиц.

  • Слайд 16

    полная частичная нулевая

  • Слайд 17

    полная русск. переименовать - англ. rename русск. образование – нем. Bildung

  • Слайд 18

    частичная дивергенция конвергенция одному слову языка А соответствует более одного слова языка Б двум и более словам языка А соответствует одно слово языка Б

  • Слайд 19

    дивергенция одному слову языка А соответствует более одного слова языка Б русск. палец - нем. Finger (палец на руке),Zehe (палец на ноге) англ.know – нем. kennen, wissen

  • Слайд 20

    конвергенция двум и более словам языка А соответствует одно слово языка Б русск. женщина и жена – англ. woman, wife, missis – нем. Frau русск. коричневый, карий, каштановый, бурый – нем. braun

  • Слайд 21

    нулевая = лакунарность (лат. lасиnа – пробел, пропуск, пустота) англ. drive-in – кино для автомобилистов, ресторан для автомобилистов, магазин или банк для автомобилистов – русск. нет эквивалента русск. субботник - англ. нет эквивалента

  • Слайд 22

    Вильгельм фон Гумбольдт

    немецкий филолог, философ, языковед, государственный деятель, дипломат (1767–1835)

  • Слайд 23

    «любить» чувствовать склонность, интерес, влечение к чему-либо, или испытывать удовольствие от чего-либо (Проселочным путем люблю скакать в телеге…Лермонтов.; Люблю грозу в начале мая. Тютчев.) чувствовать глубокую привязанность к кому-либо, чему-либо (любить мать, родину) чувствовать сердечную склонность к лицу другого пола В английском языке во фразах «Я люблю сок», «Люблю смотреть телевизор» используется глагол like, а для передачи двух других значений русского глагола «любить» в английском языке используется фраза I loveyou.

  • Слайд 24

    В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском это разнообразие выражается словом snowstorm, которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире

  • Слайд 25

    Ф. И. Тютчев, «Silentium!»

    Как сердцу высказать себя?Другому как понять тебя?Поймет ли он, чем ты живешь? Мысль изреченная есть ложь.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке