Презентация на тему "Особенности газетной рекламы"

Презентация: Особенности газетной рекламы
1 из 13
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать бесплатно презентацию по теме "Особенности газетной рекламы", состоящую из 13 слайдов. Размер файла 0.25 Мб. Средняя оценка: 4.0 балла из 5. Для студентов. Каталог презентаций, школьных уроков, студентов, а также для детей и их родителей.

Содержание

  • Презентация: Особенности газетной рекламы
    Слайд 1

    ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТНОЙ РЕКЛАМЫ

  • Слайд 2

    Введение В данном проектепредставлена попытка проанализировать лингвистические особенности рекламных текстов на материале англо-американских и русских газет и журналов, то есть сопоставить англоязычную и русскоязычную рекламу. Актуальностьэтой темы сегодня очевидна. За последнее время реклама получила огромное развитие. На нее тратят деньги не только коммерческие фирмы, но и музеи, фонды, различные общественные организации. У рекламы множество применений: ею пользуются для формирования долговременного образа организации, рекламы отдельного марочного товара и т. д. Одни крупные фирмы учреждают у себя отделы реклам, другие пользуются услугами рекламных агентств, где профессионалы творчески подходят к созданию образов товаров и фирм.

  • Слайд 3

    Цельюнашей работы является системный анализ англо- и русскоязычных текстов рекламы. Задачи исследования- анализ лингвистических особенно­стей русской и англо-американской рекламы, выявление сходства и различия в использовании фонетических, лексических и син­таксических приемов, используемых в данном виде текста. Материалом исследованиястали 16 номеров американских газет «The New York times», 10 номеров канадских газет «Globe», также были исследованы 50 текстов русскоязычной рекламы. Структура работы: В главе 1 мы рассматриваем рекламу в историческом аспекте, цели и функции рекламы, основные ее принципы. Глава 2 посвящена выявлению (или рассмотрению) фонетических и синтаксических особенностей рекламы, выявлению сходства и различия в их использовании в английском и русском языках.

  • Слайд 4

    Новизна:впервые в работе применена попытка поуровневого анализа журнальных и газетных рекламных текстов. Исследование проводилось на основе сопоставления двух языков. Практическая ценность:возможность применения на практических занятиях по английскому языку, на специальных курсах. Положения работы могут быть полезны для практического развития рекламы.

  • Слайд 5

    Глава 1. Теоретические основы рекламы1.1. Определение понятия рекламы.

    Торговая реклама - сложное понятие, в котором переплетены вопросы экономики, психологии, социологии и эстетики. Чтобы умело использовать рекламу, необходимо знать ее природу, механизм функционирования в системе международной торговли. Свой корень слово «реклама» берет от латинского clamare -кричать. Reclame - по-французски кроме значения «объявлять» означает также «крик на соколиной охоте». Наряду с этим существует учебная формулировка рекламы: «Реклама - это неличная форма передачи информации, по характеру обычно убеждающая приобрести продукт, сообщающаяо какой-либо службе, фирме или идее с помощью средств массовой информации; платная форма услуг». Таким образом, реклама, по мнению многих специалистов, является орудием в системе массового рынка, помогая устанавливать стандарты в социальной жизни страны и мира.

  • Слайд 6

    1.2. Функции рекламы.

    Экономические функции рекламы. Экономические функции рекламы заключаются в ускорении формирования покупательского спроса на товары, в достижении возможно большего совпадения спроса и предложения. Ввиду того что рост объема производства осуществляется не только за счет увеличения производства известных населению товаров, но и за счет выпуска новых товаров, возрастает необходимость в своевременной рекламной информации населения о производимых товарах. Социальные функции рекламы. Сегодня, в новых условиях российской действительности, социальные функции рекламы направлены на пропаганду образа жизни, формирование потребностей трудящихся, создание новых представлений и традиций, вкусов, привычек и т. д. В области формирования потребностей рекламу отличает просветительный характер, который выражается в раскрытии полезных и питательных свойств товара, способов его употребления и другой информации, позволяющей наиболее полно реализовать потребительную стоимость товара.

  • Слайд 7

    Действие рекламы направлено не только на предложение то­варов, но и на стимулирование рационального использования свободного времени трудящихся, формирование индивидуальных увлечений, снижение отрицательных тенденций престижного потребления товаров. «Хорошая реклама - это, прежде всего, удачное сочетание идеи и точной информации. Ценность рекламного сообщения зависит от того, насколько оно выполняет три следующие функции: функция информирования - реклама информирует, какую потребность может удовлетворить данный товар; функция инструктирования - реклама показывает пути удовлетворения данной потребности; функция мотивирования - реклама убеждает в значимости данного товара для удовлетворения этой потребности. Вывод В данной главе рассмотрен ряд факторов, способствующих привлечению внимания к рекламе. Научные исследования и практика признают их наиболее действенными, хотя не единственными.

  • Слайд 8

    Глава 2. Языковые средства, используемые в русской и англоязычной рекламах2.1. Фонетические средства.

    1.Рифма. Чтобы увеличить эмоциональное воздействие рекламного текста, создатели рекламы часто используют рифму. Примером англоязычной рекламы может послужить следующая: Рекламагазеты: Don’t miss a day The Globe and Mail Примером русскоязычной рекламы может служить реклама Банка Москвы: Мы не проводим акцию, Мы делаем сенсацию.

  • Слайд 9

    3. Аллитерация.Нами было отмечено использование в рекламе аллитерации, приема, где повторяются согласные и гласные буквы, обычно в начале слова с целью создания определенного эффекта, который бы подчеркнул особенность рекламируемого продукта или просто привлек внимание к его рекламе.

    Например, рекламаавтомобиля «Mazda»: Six speeds. Six senses. No coincidence. Нами были проанализированы различные рекламные статьи врусскоязычной и англоязычной рекламе. На основе этого были сделаны следующие заключения: англоязычная реклама находится в более выгодном положении, а русская слегка запаздывает в развитии, так как совсем недавно стала перенимать традиции англоязычной рекламы.

  • Слайд 10

    2.2 Лексические средства.Реклама обладает огромной силой воздействия, если она составлена с учетом психологических особенностей человека, экономической и исторической ситуации страны, где она проходит, с правильным выбором лексических и синтаксических стилистических приемов.Мы считаем интересным и необходимым привести эти примеры в нашей работе.

    Как... (добиться чего-нибудь) Сейчас, теперь, здесь, сегодня Вдруг Представляем Вам, объявляем Это то, что надо Только что поступил в продажу Улучшение Впервые Загадочный Магический Желательно Эффектно Now Amazing Suddenly Announcing Introducing It is here Improved Revolutionary Just arrived Important Development

  • Слайд 11

    Морфологические средства англоязычной и русскоязычнойрекламы.В англоязычной рекламе преобладает использование прилагательных, затем идут глаголы и существительные. Мы приводим эти данные ниже:

    Прилагательные: Good/better/best Free Fresh Delicious Full Sure, etc... Глаголы: Make Get Give Have See Buy Come, etc... Глаголы: Предлагаем. Гарантируем. Выполняем. Сделаем. Изготовим. Разместим. Приглашаем. Обеспечим. Реализуем. Прилагательные: Широкий (спектр, выбор). Современный. Выгодный. Дешевый.

  • Слайд 12

    2. Использование оценочной и экспрессивной лексики.

    Можно считать доказанным, что использование оценочной и экспрессивной лексики как нельзя больше подчеркивает качества рекламируемого продукта, иногда навязывая читателю высокое мнение о нем самих рекламистов. Эпитет. Использование фразовых эпитетов добавляет яркость и образность товару. Кпримеру, реклама Never jugle a book by its remarkably, sleek and attractive cover. Каламбур. Рекламаавтомобиля Land Rover: Wherever there’s new land, there’s a new Land Rover. В русскоязычной рекламе также встречается игра слов. Ваши руки в надежных руках (реклама крема для рук).

  • Слайд 13

    Заключение.

    Реклама обладает огромной силой воздействия, если она составлена с учетом лексических и стилистических приемов. Мы можем заключить, что как для русскоязычной, так и для англоязычной рекламы важно найти конкретные и образные определения качества продукта для его успеха в рекламе. На примерах мы выяснили, что качество продукта подчеркивается использованием оценочной и экспрессивной лексики, эпитетов, каламбуров. Успех рекламы зависит от учета психологических особенностей человека, экономической и исторической ситуации страны, а также от умелого использования фонетических, лексических и синтаксических приемов.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке