Содержание
-
Лексические средства выразительности
-
Тропы
-
Функции художественно-выразительных средств (тропов)
- характеристика предмета или явления; - выражение авторской позиции; - передача эмоционально-экспрессивной оценки изображаемого
-
№413
Я писал на террасе портрет моей семьи. Припекало солнце, яркими пятнами разбегаясь по зелени. И вдруг выбежали тучи. Порывистый ветер, срывая лепестки у роз и рассыпая их по столу, опрокинул стакан с водой. Хлынул дождь, и моё семейство скрылось в доме. А меня охватил неописуемый восторг от свежей зелени и сверкающих потоков воды, залившей стол с букетом роз, скамейку, половицы. К счастью, оказался под руками подрамник с холстом, и я лихорадочно начал писать. Не понадобилось ничего переставлять или добавлять- настолько было прекрасно всё, что находилось перед моими глазами!
-
олицетворения -- разбегаясь (о солнце), набежали (тучи); срывая, рассыпая, опрокинул (о ветре); эпитеты -- порывистый (ветер), неописуемый (восторг), сверкающих (потоков); синтаксические – ряды однородных членов (в четвёртом и шестом предложениях), восклицательное по эмоциональной окраске предложение (последнее).
-
Текстоведческий анализ.№414
Тема текста – «Вечер на Атлантическом океане», основная мысль – «Тропические вечера на Атлантическом океане прелестны -- в этих широтах не бывает бурь и ураганов, и океан восхищает своим торжественным безмолвием». Это художественное описание. Для создания художественного образа автор использует тропы: эпитеты – прелестного (вечера), бирюзовому, бесконечно высокому, прозрачно-нежному (небосклону), перистыми (облачками), жгучий и ослепительный (шар солнца), радостным (блеском), холмистую (поверхность океана), беспредельную (даль), могучиесветло-синие (волны), серебристыми (верхушками), ласковым, почти нежным (ропотом), вековечный старик-океан; метафоры – золотистый шар солнца, заливая блеском, голубые рамки горизонта, на исполинской груди; олицетворения – нагоняя одна другую (о волнах), находится в добром расположении духа (океан), бережно несёт, не угрожая (об океане); сравнения – облачками, словно белоснежным кружевом, точно нашёптывает (о ропоте волн), словно заботливый, нежный пестун (об океане)
-
Стилистические возможности синонимов. Фразеологизмы как средство художественной выразительности №416.
улыбаться,, ухмыляться, осклабляться, скалить зубы (зубоскалить), хохотать,, гоготать, грохотать, покатиться, порскнуть, прыснуть, фыркнуть, животы (животики) надрывать, надрываться до упаду, до умору; смехом бока надсадить; насмехаться, глумиться, шутить,; заливаться, обхохатываться, похохатывать, надрывать животики, надрывать кишки, держаться за живот, кататься со смеху, держаться за бока, смеяться до слез, хиханьки да хаханьки разводить, давиться смехом, тешиться, издеваться, закатываться,, шутки шутить, пырскать, потешаться, смешинка в рот попала, умирать со смеху, валяться со смеху, надсмехаться, ржать, падать со смеха,, закатываться от смеха,, надрывать кишки со смеху, шутковать, смеяться в кулак, смеяться в бороду, пересмешничать,, подымать на смех, отпускать шуточки, иронизировать, обсмеивать, падать от смеха, осмеивать, высмеивать, насмешничать, зубоскальничать, вышучивать, прикалываться, посмеиваться, скалиться, пересмеиваться.
-
Средства создания комического
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.