Презентация на тему "Заимствованные слова в русской лексике"

Презентация: Заимствованные слова в русской лексике
1 из 14
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Заимствованные слова в русской лексике" для 5-9 класса в режиме онлайн. Содержит 14 слайдов. Самый большой каталог качественных презентаций по русскому языку в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

Содержание

  • Презентация: Заимствованные слова в русской лексике
    Слайд 1

    Пришельцы Заимствованные слова

  • Слайд 2

    Из английского языка слово финиш (заключительная часть спортивных соревнований)

  • Слайд 3

    ЭТО ИНТЕРЕСНО!

    1) Все слова, имеющие в своем составе букву ф, – заимствованные: буфет, фейерверк, туфли 2) Все слова, начинающиеся на букву ю, – заимствованные: юг (старослав.) – ужин (русск.) 3) Все существительные на -ия – заимствованные: армия, ситуация 4) Почти все слова, начинающиеся на букву э, – заимствованные: эпилог, эвкалипт, эскимо

  • Слайд 4

    5) Почти все слова, начинающиеся на букву а, – заимствованные: агнец (старослав.) – ягненок (русск.) 6) Почти все слова, в корне которых есть удвоенные согласные, – заимствованные: терраса, туннель, профессия, биссектриса 7) Многие существительные, в корне которых встречаются подряд две гласные буквы, – заимствованные: поэт, маэстро, тротуар 8) Многие существительные, которые в соседних слогах имеют одинаковые гласные буквы: а, и, у, – заимствованные: барабан, сарай, визит, лирика, сундук, кукуруза 9) Слова с неполногласными сочетаниями в корне: -ра-, -ла-, -ле-, -ре- – заимствованы из старославянского языка: врата – воротаплаток – полотенцемлеко – молокобрег – берег

  • Слайд 5

    Укажите заимствованные слова

    1) абажур2) занавеска3) холод4) небрежный5) юбилей6) массив7) лекция 8) таракан9) кофта10) туннель11) говор12) лауреат13) домишко14) вывеска

  • Слайд 6

    Спишите текст, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Укажите заимствованные слова.

    Бамбук р_стет нев_роятно быстро и за су_ки мож_т вым_хать на метр. Его молодые побеги с_едобны. Молодой бамбук иногда проламывает асфальт потому(что) он очень с_лен. Уд_вительны и бамбуковые леса которые п_хожи на множество колонн. Из стеблей бамбука люди стро_т дома, обст_вляют их бамбуковой мебел_ю. А в японск_й арми_ раньше были орудия с бамбуковыми ств_лами. Ра_цветает и пл_доносит бамбук один раз в жизни – раз в сто лет.

  • Слайд 7

    Положение тела – поза (франц.), меткий стрелок – снайпер (англ.), движение рукой, сопровождающее или заменяющее какое-либо высказывание, – жест (франц.);насыпь для ограждения местности от затопления – дамба (голландск.). Перекочевало к нам из Европы слово зонтик, состоящее из двух корней: zon— что значит “солнце”, и dek — “крыша”. А все вместе это значило “крыша от солнца”, потому что зонтиком защищаются не только от дождя, но и от палящих солнечных лучей. Хлеб пришло из древнегерманского языка.

  • Слайд 8

    Внешние причины заимствований

    1. Вместе с заимствованием вещи или понятия. Например, с появлением у нас таких реалий, как автомобиль, конвейер, радио, кино, телевизор, лазер и многих других, в русский язык вошли и их наименования. 2. Обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов. Например, для обозначения слуги в гостинице в русском языке укрепилось франц. слово портье, для обозначения особого сорта варенья (в виде густой однородной массы) – англ. джем.

  • Слайд 9

    Внутренние причины заимствований

    1.Тенденция к замене описательного наименования однословным. Например: снайпер – вместо меткий стрелок, турне – вместо путешествие по круговому маршруту, мотель – вместо гостиница для автотуристов, спринт — вместо бег на короткие дистанции 2.Укрепление в языке заимствованных слов с определенной морфологической структурой Так, в XIX в. русским языком из английского были заимствованы джентльмен и полисмен. В конце XIX – начале XX в. к ним прибавились спортсмен, рекордсмен, яхтсмен (имеющие значение лица и общий элемент -мен). 3. Влияние иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова. Таковы слова эксклюзивный, прайс-лист, харизма, секьюрити, тинейджер

  • Слайд 10

    Старославянизмы

    а) сочетания ра, ла, ре, ле в корне или приставке при исконно русских сочетаниях оро,оло, ере, оло,например: град – рус. город, страна – рус. сторона, хладный – рус. холодный; б) сочетание жд в соответствии с исконно русским ж: чуждый – рус. чужой, одежда – ныне рус.просторечно-диалектное одёжа; в) согласный звук щ в соответствии с исконно русским ч: освещение – рус. свеча, горящий – рус. горячий, мощь – рус. мочь; г) начальное е при исконно русском о: единый, единица, единственный – рус. один, есень – рyc. осень.

  • Слайд 11
  • Слайд 12
  • Слайд 13

    В 90-е гг. приток заимствований в русский язык сильно увеличился, что было связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Заимствования начинают занимать ведущие позиции в политической жизни страны: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, консенсус и т.д.; в самых передовых отраслях науки и техники: компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плейер, пейджер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т.п. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоумены, дайджесты, кастинг. Живо меняется бытовая речь с появляющимися нерусскими названиями: сникерс, твикс, гамбургер, чизбургер, спрайт, шоппинг

  • Слайд 14

    Разделите слова на группы в зависимости от их происхожденияСмокинг, штаб, митинг, пиджак, штольня, почтмейстер, спортсмен, джин, штабель, Оренбург, штраф, спиннинг, вундеркинд, гроссмейстер, джентльмен

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке