Содержание
-
Проект « Происхождение фразеологических оборотовв русском языке»
Выполнила: Пудовкина Агата, 4 класс Руководитель: Морозова В.Э.
-
Цели моего проекта:
Определить формулу фразеологического оборота в русском языке Выявить источники происхождения фразеологического оборота Выявить основное значение фразеологического оборота Определить основные признаки фразеологического оборота
-
Задачи:
Найти фразеологические обороты с интересной историей Проанализировать исторические факты, касающиеся данных фразеологических оборотов Найти правильное применение фразеологических оборотов в повседневной речи Расширять свои знания и знания учащихся при изучении русского языка Воспитывать любовь к слову и к родному языку
-
Гипотеза моего проекта:
Я считаю, что фразеологизмы и фразеологические обороты украшают нашу речь, делают ее более выразительной, и дают возможность лучше познать русский язык
-
Усваивая и изучая язык, человек впитывает в себя культуру общества Способность говорить, языковое общение отличает человека от животного Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче он выражает свои мысли
-
Происхождение фразеологических оборотов
Из разговорно-бытовой речи Из исторических фактов Из сказок, легенд и мифов Из обычаев народа Из профессиональной среды Из наблюдений за животными «Жив курилка» «Черная кошка дорогу перебежала» «Человек в футляре»
-
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона М.И.
Михельсон М. И. педагог и писатель, филолог, переводчик, автор учебников (1825 - 1908). содержит более 11-ти тысяч статей с цитатами, пословицами, поговорками, выражениями и иносказаниями, встречающимися в русской устной речи и литературе.В словаре использовано большое количество примеров употребления в классической русской литературе и соответствующих выражений на пяти языках, с указанием источника, автора и произведения, а также справки о происхождении фразеологизмов и об их первоначальной мотивировке Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Спб., 1863-1866.
-
Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи, состоящие из двух и более слов. ( «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку»).Фразеологизмы – это «крылатые» выражения, не имеющие автора.Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.
-
«Яблоко раздора»
Значение. То, что порождает конфликт, серьезные противоречия. Происхождение. Пелей и Фетида, родители героя Троянской войны Ахиллеса, забыли пригласить на свою свадьбу богиню раздора Эриду. Эрида очень обиделась и тайно бросила на стол, за которым пировали боги и смертные, золотое яблоко, на котором было написано: «Прекраснейшей». Поднялся спор между тремя богинями: супругой Зевса Герой, Афиной - богиней мудрости, и прекрасной богиней любви и красоты Афродитой. Судьей между ними был избран юноша Парис, сын троянского царя Приама. Парис отдал яблоко подкупившей его Афродите. Афродита за это заставила жену царя Менелая, прекрасную Елену, полюбить юношу. Оставив мужа, Елена уехала в Трою, и, чтобы отомстить за такую обиду, греки начали многолетнюю войну с троянцами. Яблоко Эриды и на самом деле привело к раздору. Крылатая Эрида
-
«После дождичка в четверг» - никогда.
Фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога Перуна (бога грома и молнии). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится В христианские времена выражение стало выражать полное недоверие к сказанному
-
«Отложить в долгий ящик»
. Значение. Дать делу длительную отсрочку, надолго задержать его решение. Происхождение. Возможно, это выражение возникло еще в Московской Руси, триста лет назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решения было очень нелегко: проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий». Не исключено, что выражение если и не родилось, то закрепилось в речи позднее, в «присутствиях» - учреждениях XIX века. Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства, несомненно сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, куда откладывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись.
-
Отгадайте стихотворные загадки о фразеологических оборотах
Дружнее этих двух ребят на свете не найдёшь.О них обычно говорят: водой …* * *Мы исходили городок буквально вдоль и …И так устали мы в дороге, что еле …* * *Товарищ твой просит украдкой Ответы списать из тетрадки.Не надо! Ведь этим ты другу окажешь…* * *Фальшивят, путают слова, поют кто в лес, …Ребята слушать их не станут: От этой песни уши …
-
Выводы:
Русский язык богат высказываниями, афоризмами и фразеологическими оборотами Фразеологизмы пришли в русский язык из глубины веков и отражают народную мудрость Фразеологические обороты отражают культуру, историю и национальную самобытность языка Фразеологические обороты всегда имеют переносное значение Чтобы употреблять фразеологизмы, надо их знать Необходимо повышать речевую культуру, читать много книг
-
Спасибо за внимание!
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.