Содержание
-
Как работать с терминами? СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РУССКОГО ЯЗЫКА.ВИДЫ ТРОПОВ. Работу выполнила Цуканова В.П., учитель русского языка и литературы МОУ «Шумановская СОШ» ННР, Алтайского края.
-
(от лат. inversio — переворачивание, перестановка), изменение обычного порядка слов в предложении. Например: «Видел я отца», «Сына любит мать». Нередко формы Инверсии , не принятые в обычной речи, используются в поэзии; например, у А. С. Пушкина: «Минутных жизни впечатлений Не сохранит душа моя...», или: «Под вечер, осенью ненастной, В далёких дева шла местах...». Инверсия
-
— конструкция экспрессивного синтаксиса, представляющая собой намеренное расчленение связанного на несколько интонационно и на письме пунктуационно самостоятельных отрезков , например: «Джинсы, твидовый пиджак и хорошая рубашка. Очень хорошая. Моя любимая! Белая. Обычная белая рубашка. Но любимая. Я надел её… и отправился встречать Макса» (Евгений Гришковец). Показателем синтаксического разрыва является точка (или другой знак конца предложения), что приводит к увеличению частотности употребления точки, а при зрительном восприятии текста — к его интонированию. Парцелляция
-
- художественное преуменьшение. например: тучки небесные... тучки. уменьшительно-ласкательный суффикс говорит о литоте. мальчик с пальчик, дюймовочка-это в названиях Ваш шпиц — прелестный шпиц, не более напёрстка! Я гладил всё его; как шёлковая шёрстка! Литота
-
При олицетворенииописываемый предмет внешне уподобляется человеку: Зеленая прическа, девическая грудь, о тонкая березка, что загляделась в пруд? (С. Есенин) Еще чаще неодушевленным предметам приписываются действия, которые доступны лишь людям: И цветущие кисти черемух мыли листьями рамы фрамуг. (Б. Пастернак) Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами. (А. Фет) Особенно часто писатели обращаются к олицетворению, описывая картины природы: Клен ты мой опавший, клен заледенелый, Что стоишь нагнувшись под метелью белой? Или что увидел? Или что услышал? Словно за деревню погулять ты вышел. (С. Есенин) Олицетворение
-
Аллитерациейназывается повторение согласных звуков. Например: По небу голубому проехал грохот грома. (С. Маршак) Звонкий дрожащий [р] в сочетании с [г] создает впечатление раската грома. Примеры аллитерации: Я вольный ветер, я вечно вею, Волную волны, ласкаю ивы, Вветвях вздыхаю, вздохнув, немею, Лелею травы, лелею нивы. (К Бальмонт) Повторение [л], [л], [в], [в] создает образ ветра, дуновение которого ощущаешь почти физически. Ассонансомназывают повторение гласных: Пора, пора, рога трубят. (А. Пушкин) В основе ассонанса обычно бывают только ударные гласные, так как в безударном положении гласные часто изменяются. Примеры ассонанса: Быстро лечу я по рельсам чугунным, Думаю думу свою. (Я. Некрасов)
-
Эпитетыявляются одним из самых распространенных и любимых авторами тропов, с помощью которого они конкретизируют явления или их свойства. Для устного народного творчества характерны так называемые постоянные эпитеты. Девица в русских сказках характеризуется эпитетом красная, а молодец — добрый. В былинах имя врага неразрывно, навсегда связано с эпитетами собака, вор. Мать сыра земля — так ласково называют родину герои былин и сказок. Интересно, что в сказках, песнях, былинах солнце называется красным, даже если упоминается осенний пасмурный день: Померкло солнце красное, море — всегда синее, даже если изображается буря: Почернело синее море; Вот идет он к синему морю, видит, на море черная буря.
-
Анафора — это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание. Ею нередко пользуются поэты: Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем. Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством. (М Лермонтов) Это утро, радость эта, Эта мощь и дня и света, Этот синий свод, Этот крик и вереницы, Эти стаи, эти птицы, Этот говор вод, Эти ивы и березы, Эти капли — эти слезы, Этот пух — не лист, Эти горы, эти долы, Эти мошки, эти пчелы, Этот зык и свист, Эти зори без затменья, Этот вздох ночной селенья, Эта ночь без сна, Эта мгла и жар постели, Эта дробь и эти трели, Это все — весна. (А Фет) Эпифора — повторение слов или словосочетаний в конце строк. Милый друг, и в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне места в тихом доме Возле мирного огня! (А Блок)
-
Синекдоха (в пер. с греч. — соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Чаще всего перенос происходит: — с меньшего на большее: К нему и птица не летит, И тигр нейдет... (А. С. Пушкин); — с части на целое: Борода, что ты все молчишь? (А. П. Чехов)
-
Найдите синекдоху в предложениях и отметьте крестиком: Люблю Подмосковье. Нам нужна крыша над головой. Сто лет не виделись. Его зарыли в шар земной, а был он лишь солдат. Белеет парус одинокий… И было слышно до рассвета, как ликовал француз. Мильоны – вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы. Мы все глядим в Наполеоны. Это моя очередь, за мной стояла красная куртка, а передо мной вот этот белый берет. Скажи-ка, дядя, ведь не даром Москва, спаленная пожаром, Французу отдана? Он готов бегать за каждой юбкой. Подозрительные брюки были уже далеко. Где даже самый сильный сломается, там гибкий согнется, но выстоит.
-
ОТВЕТ:
Люблю Подмосковье. Нам нужна крыша над головой. Сто лет не виделись. Его зарыли в шар земной, а был он лишь солдат. Белеет парус одинокий… И было слышно до рассвета, как ликовал француз. Мильоны – вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы. Мы все глядим в Наполеоны. Это моя очередь, за мной стояла красная куртка, а передо мной вот этот белый берет. Скажи-ка, дядя, ведь не даром Москва, спаленная пожаром, Французу отдана? Он готов бегать за каждой юбкой. Подозрительные брюки были уже далеко. Где даже самый сильный сломается, там гибкий согнется, но выстоит.
-
Параллелизм (синтаксический параллелизм) (в пер. с греч. — идущий рядом) — тождественное или сходное построение смежных частей текста: рядом стоящих предложений, стихотворных строк, строф, которые, соотносясь, создают единый образ: Гляжу на будущность с боязнью, Гляжу на прошлое с тоской... (М. Ю. Лермонтов); Я был вам звенящей струной, Я был вам цветущей весной, Но вы не хотели цветов, И вы не расслышали слов? (К. Д. Бальмонт)
-
Оксюморон (в пер. с греч. — остроумно-глупое) — это стилистическая фигура, в которой соединяются обычно несовместимые понятия, как правило, противоречащие друг другу (горькая радость, звонкая тишина и т. п.); при этом получается новый смысл, а речь приобретает особую выразительность: С того часу начались для Ильи сладостные мученья, светло опаляющие душу (И. С. Шмелев); Есть тоска веселая в алостях зари (С. А. Есенин); Но красоты их безобразной Я скоро таинство постиг. (М. Ю. Лермонтов)
-
Градация(в пер. с лат. — постепенное повышение, усиление) — прием, состоящий в последовательном расположении слов, выражений, тропов (эпитетов, метафор, сравнений) в порядке усиления (возрастания) или ослабления (убывания) признака. Возрастающая градация обычно используется для усиления образности, эмоциональной выразительности и воздействующей силы текста: Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла (А. А. Блок); Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. (В. А. Солоухин) Нисходящая градация используется реже и служит обычно для усиления смыслового содержания текста и создания образности: Принес он смертную смолу Да ветвь с увядшими листами. (А. С. Пушкин)
-
(в пер. с греч. — недостаток, нехватка) — стилистический прием, состоящий в намеренном (отклоняющемся от нейтральной нормы) пропуске какого-либо члена или части предложения: — Вот я тебя палашом! — кричал скакавший навстречу фельдъегерь с усами в аршин (Н. В. Гоголь); И через минуту капитан, Чанг и художник уже на темной улице, где ветер с снегом задувает фонари. (И. А. Бунин) При эллипсисе чаще всего опускается глагол-сказуемое, что придает тексту особую выразительность и динамичность, подчеркивает стремительность действия, напряженность психического состояния героя. Эллипсис может выражаться также в пропуске других членов предложения, в том числе всей предикативной основы: А если уж слишком поэта доймет Московский, чумной, девятнадцатый год, Что ж, — мы проживем и без хлеба! Недолго ведь с крыши — на небо (М. И. Цветаева); Эллипсис
-
или перифраза (в пер. с греч. — описательное выражение), — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания. Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»;А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души». Перифраз
-
Найдите перифраз, соответствующий указанным существительным. Укажите при помощи стрелок:
-
ОТВЕТ:
-
— слово или выражение, употребленное в переносном значении на основе сходства. Еще Аристотель заметил, что «слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство...». В основе всякой метафоры лежит неназванное сравнение одних предметов с другими, имеющими общий признак, но которые в нашем представлении связываются с совершенно иным кругом явлений. В метафоре (в отличие от сравнения) не называется тот предмет, который образно характеризуется с помощью тропа. Например, А. Пушкин свою юность называет весной: Смирились вы, моей весны высокопарные мечтанья, используя переносное значение этого слова (пора расцвета, молодости). Нередко он метафорически называет конец жизнизакатом, используя переносное значение этого слова (конец, исход): Тогда роман на старый лад займет веселый мой закат; И, может быть, на мой закат печальной блеснет любовь улыбкою прощальной. Метафора
-
Большой мастер создания метафор – С. А. Есенин. Одна из самых запоминающихся его метафор следующая: В саду горит костёр рябины красной , Но никого не может он согреть
-
(в пер. с греч. — притворство) — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И. А. Крылов) Ирония
-
(в пер. с греч. — переименование) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи: — между содержанием и содержащим: Я три тарелки съел (И. А. Крылов); — между автором и произведением: Бранил Гомера, Феокрита, Зато читал Адама Смита (А. С. Пушкин); — между действием и орудием действия: Их села и нивы за буйный набег Обрек он мечам и пожарам (А. С. Пушкин); — между предметом и материалом, из которого сделан предмет: ...не то на серебре, — на золоте едал (А. С. Грибоедов); — между местом и людьми, находящимися в этом месте: Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц... (Ю. К. Олеша) Метонимия
-
Источники фразеологизмов русского языка разнообразны. Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки, карта бита, идти ва-банк — у картежников) и разговорной речи. Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано). Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная). Немало фразеологизмов пришло из античной мифологической литературы (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки). Фразеологизмы
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.