Презентация на тему "Устойчивые словосочетания и фразеологизмы"

Презентация: Устойчивые словосочетания и фразеологизмы
1 из 21
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
4.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Презентация для студентов на тему "Устойчивые словосочетания и фразеологизмы" по русскому языку. Состоит из 21 слайда. Размер файла 0.15 Мб. Каталог презентаций в формате powerpoint. Можно бесплатно скачать материал к себе на компьютер или смотреть его онлайн.

Содержание

  • Презентация: Устойчивые словосочетания и фразеологизмы
    Слайд 1

    Введение в языкознаниеПеревод в сфере профессиональной коммуникацииЦентр иностранных языковст.преп.Василенко М.С.

    Лекция № 5 Устойчивые словосочетания и фразеологизмы

  • Слайд 2

    В каждом языке широко употребляются устойчивые, традиционно повторяющиеся сочетания слов. Они противостоят переменным словосочетаниям, свободно создаваемым в процессе речи.

  • Слайд 3

    Переменные сочетания образованны по определенным правилам, по заданным синтаксическим моделям (согласование, использование падежных форм и т.д.) новый стол, положить карандаш на стол

  • Слайд 4

    В устойчивых сочетаниях заранее, т.е. до акта речи, задана не только грамматическая модель, но и конкретный состав всего сочетания. Устойчивые сочетания иногда называют «языковыми клише» Карты на стол!

  • Слайд 5

    Условия, создающие устойчивость, традиционную воспроизводимость словосочетания, могут быть разными. Есть слова, обладающие очень узкой, избирательной сочетаемостью с другими словами — вплоть до единичной сочетаемости.

  • Слайд 6

    Так, закадычный нормально сочетается только с друг, а заклятый — только с враг:, ни зги с абсолютной гарантией предсказывает либо не видать, либо не видно. В этих случаях устойчивость сочетания создается самим фактом единичной сочетаемости одного из компонентов.

  • Слайд 7

    Чаще, однако, причина устойчивости заключается в другом — в более или менее отчетливом семантическом обособлении словосочетания, в том или ином сдвиге значения.

  • Слайд 8

    Устойчивые сочетания с подобным сдвигом (он ясно обнаруживается при сравнении с теми же словами вне рамок данного сочетания) называют фразеологизмами, а науку, их изучающую, — фразеологией

  • Слайд 9

    В некоторых фразеологизмах — их иногда обозначают термином «фразема» — семантическое преобразование отмечается только в одном компоненте.

  • Слайд 10

    Так, в составе сочетаний письменный стол, обеденный стол, холодное оружие существительное употреблено в своем обычном значении: ведь письменный и обеденный столы — разновидности стола, а холодное оружие — разновидность оружия.

  • Слайд 11

    В других фразеологизмах, так называемых идиомах, наблюдается общий сдвиг значения, затрагивающий все компоненты. Примерами могут служить выражения сесть за один стол «начать переговоры»

  • Слайд 12

    Как фраземы, так и идиомы могут быть мотивированными либо, напротив, утратившими мотивировку.

  • Слайд 13

    примером немотивированной фраземы может служить выражение дело табак 'дело обстоит плохо'.

  • Слайд 14

    Мотивированные идиомы: сесть за один стол, белый уголь, держать камень за пазухой, выносить сор из избы. Значение идиомы в этих случаях все же потенциально выводимо из структуры и состава идиомы — образ, лежащий в основе, более или менее ясен.

  • Слайд 15

    Мотивированные идиомы и фраземы иногда называют фразеологическими единствами, а немотивированные (с точки зрения данного состояния языка) — фразеологическими сращениям.

  • Слайд 16

    Для восстановления утраченной мотивировки фразеологизмов нужны специальный этимологический анализ, разного рода исторические справки и т. д.

  • Слайд 17

    во всю ивановскую — первоначально имелась в виду площадь перед Иваном Великим в московском Кремле, на которой громким голосом объявлялись во всеуслышанье царские указы.

  • Слайд 18

    Фразеологизмы очень разнообразны и с точки зрения их принадлежности к функциональным стилям.

  • Слайд 19

    Многие из них являются разговорными, просторечными, а некоторые — даже вульгарными (дать по шапке, вожжа под хвост попала)

  • Слайд 20

    Некоторые устойчивые сочетания совершенно лишены эмоциональной окраски: Черный ящик, мягкая посадка, удельный вес

  • Слайд 21

    Говоря о фразеологизмах, часто отмечают их национальное своеобразие. Бесспорно, в каждом языке среди них есть много специфических и по форме, и по мотивировке и по значению.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке