Содержание
-
Язык химии. Терминологический тезаурус на английском языке Проектная работа выполнена: Серышевой Г.С., Ученицей МОУ Гимназии №1 г.Волгограда. Руководитель: Борисова Е.К. *Тип проекта – практико-ориентированный.
-
помочь учащимся химико-биологического профиля, а также другим людям, заинтересованным в изучении химии, читать и понимать лексику текстов химической направленности на иностранном языке. Цель: Актуальность исследования определяется тем, что выявление закономерностей и особенностей процесса осуществления и обновления терминов и терминологических групп позволяет успешно решать теоретические и прикладные вопросы перевода и изучения современного языка научного стиля.
-
Задачи: Изучить научно-методическую литературу. Найти и определить понятие тезаурус и виды тезаурусов. Найти тексты по теме. Произвести выборку слов, необходимых для понимания текстов. Составить тезаурус.
-
Этапы работы над проектом:
Этап I - Проблематизация Этап II - Целеполагание Этап III – Планирование Этап IV – Реализация Этап V – Рефлексия Этап VI - Презентация проекта
-
Этапы работы над текстом при выборке терминологии: Выбор термина Перевод термина Составление определения на английском языке Поиск синонимов Поиск антонимов Выборка словосочетаний с данным термином Распределение данных сочетаний по двум группам: лексические и грамматические сочетания и ихперевод
-
Понятие «тезаурус» Теза́урус (от греч. θησαυρός — сокровище) в современной лингвистике — особая разновидность словарей общей или специальной лексики, в которых указаны семантические отношения (синонимы, антонимы, паронимы, гипонимы, гиперонимы и т. п.) между лексическими единицами Проектный продукт: тезаурус по теме «Периодическая система. Элементы. Реакции». В проектном продукте представлены термины в алфавитном порядке. К каждому термину прилагается перевод и список коллокаций(если таковые были найдены автором). Ниже представлен фрагмент Химического тезауруса.
-
термин перевод
-
Литература: Словари: Апресян Ю.Д., Гальперин И.Р. « Англо-русский словарь» // 4-е изд., испр., с Дополнением – М.: Рус.яз., 1987 Краткий англо-русский русско-английский словарь-справочник химических терминов с произношением» // Под редакцией к.п.н. доцента М.М.Кутеповой – М.: Издательство «Экзамен», 2006. -318с. Г. К. Венедиктов. Первый тематический русско-болгарский словарь. «Современная русская лексикология». М., «Наука», 1966. Э. А. Штейнфельдт. Частотный словарь русского литературного языка. Таллин, 1963. В. А. Ицкович. Иллюстрированный тематический двуязычный словарь-минимум. РЯНШ, 1964, № 5, стр. 85—89. Ю. В. Ванников, А. Н. Щукин. Картинный словарь русского языка. М., «Просвещение», 1965. Ресурсы Интернет Internet: web: http:// www.freshney.org paulalanfreshney.com education : P.A. Freshney- Periodic Table – April 14 – 2007, v 3.1. http://www.rifmovnik.ru) (В.В.Морковкин Идеографические словари Луков В.А. «Грядет какая-то новая Русская мысль» http://gazet.net.ru/index.htm Книги одного автора Астафурова Т.Н. К проблемам отбора содержания обучения иноязычной профессионально ориентированной коммуникации с применением методики профессионально значимого тезауруса у студентов юридический специальностей. /Т.Н. Астафурова// Лемпертовские Чтения – VIII. Пятигорск: ПГПУ, 2006 Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход./Вербицский А.А.// М.: Высшая школа, 1991. Шредер Ю.А. Информация в структурах с отношениями. //Шредер Ю.А. Исследования по математической лингвистике, математической логике и информационным языкам./ М. Наука, 1992. При отборе текстов были использованы следующие источники: Близниченко К.Л., Прусс М.М. «Английский язык» // Пособие для вечерних и заочных отделений химико-технологических вузов, Москва «Высшая школа» -1991, с.5-136 Степанова Г.А., Ступина И.Ю. « Английский язык для химических специальностей. Практический курс» // Москва «АСАДЕМД», С.Петербург – 2006, 284стр. John B.Russel “General Chemistry” // second edition, Mc Graw – Hill, Inc. New York, 1996 / c.3-963 Raymond Chang “Chemistry” // fourth edition, Mc Graw – Hill, Inc. New York, 1992 / c.3-104
-
Спасибо за Внимание!
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.