Презентация на тему "Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста" 10 класс

Презентация: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста
1 из 28
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
3.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Интересует тема "Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста"? Лучшая powerpoint презентация на эту тему представлена здесь! Данная презентация состоит из 28 слайдов. Средняя оценка: 3.0 балла из 5. Также представлены другие презентации по информатике для 10 класса. Скачивайте бесплатно.

Содержание

  • Презентация: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста
    Слайд 1

    Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста

    Урок информатики 10 класс

  • Слайд 2

    Цель урока

    Закрепить знания о текстовых процессорах получить представление о компьютерных словарях и системах автоматического перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы. 2

  • Слайд 3

    вопросы

    Какие программные средства необходимы для работы в офисе? Какие программы относятся к средствам работы с текстом? Каково основное назначение текстового редактора? Из каких элементов состоит текст? 3

  • Слайд 4

    тест

    Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ 4

  • Слайд 5

    5 СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ

  • Слайд 6

    Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала). 6

  • Слайд 7

    Средства автоматизации перевода текстов

    7 7 текстовый редактор; электронные словари; системы компьютерного перевода; технологии машинного перевода (МП).

  • Слайд 8

    Принцип работы систем кп

    8 Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании” языка . Программа- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом.

  • Слайд 9

    9 ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА

  • Слайд 10

    Первые словари

    Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере. Представляли собой глиняные дощечки, разделенные на две половинки.

  • Слайд 11

    11 Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.

  • Слайд 12

    12 Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).

  • Слайд 13

    13 У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.

  • Слайд 14

    ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА

    14 Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.

  • Слайд 15

    Первое поколение

    15 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет Stylus; 1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.

  • Слайд 16

    Второе поколение

    16 В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows; В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.

  • Слайд 17

    Третье поколение

    17 В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT; Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.

  • Слайд 18

    Четвертое поколение

    18 Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов; -WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.

  • Слайд 19

    ABBYY Lingvo

    19 Многоязычные словари с выбором направления перевода Содержит специализированные словари Мультимедийные словари

  • Слайд 20

    20

  • Слайд 21

    Основные возможности Lingvo

    21 грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей.

  • Слайд 22

    Система компьютерного перевода ПРОМТ

    22 Перевод электронных писем Перевод WEB-страниц

  • Слайд 23
  • Слайд 24
  • Слайд 25

    Домашнее задание

    Параграф 1.1.4 Вопросы стр.30 Работа над проектом «Системы машинного перевода текста» 25

  • Слайд 26

    Практическая работа № 3

    Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков Цель работы: получить представление о компьютерных словарях и системах машинного перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы. 26

  • Слайд 27

    Минипроект - исследование

    1.Название 2.исследуемая программа 3.возможности программы 4. примеры применения программы 5. вывод 27

  • Слайд 28

    Рефлексия

    Программы переводчики нужны для… Системы машинного перевода основаны на…. Нецелесообразно переводить…. Компьютерный перевод нуждается в.. 28

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке