Содержание
-
Пути постижения рубаи Омара Хайяма через переводы и тувинские пословицы
Дамба Валерия Семис-ооловна-учительница русского языка и литературы МОУ СОШ с Эрзин, Эрзинского района Республики Тыва. Фестиваль педагогических идей «Открытый урок»
-
Возникновение жанра рубаи
Народное происхождение 789 год насмешливая песня жителей Балха-первое фольклорное стихотворение на фарси Дворцовое происхождение III-VII вв не на фарси, а на среднеиранских языках
-
Переводчики рубаи:
Артык Ховалыг-поэт, журналист, редактор, переводчик произведений А Ахматовой, О.Хайяма. Борис Казырыкпай-поэт, критик, литературовед, переводчик произведений зарубежной литературы, в т.ч. О.Хайяма
-
Форма стиль жанр композиция ритм содержание тема идея проблема конфликт
-
Общаясь с дураком, не оберешься срама,Поэтому совет ты выслушай Хайяма:Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,Из рук же дурака не принимай бальзама.
-
Мергенкижихоранберзе, ойталава,Мелегейсээдашкасунза, онутутпа –Хайямнынбоийичагыысенээур-леМедерелдигчурттаарынынорууболзун
-
Рубаи
Жанр: малый поэтический жанр Стиль: афористическая мудрость, наставления, советы, критический взгляд на жизнь Ритм стиха: рифмуются 3 строки, 1-свободная
-
Пословицы
Жанр: устный жанр УНТ Стиль: мудрость народа, содержащая в себе советы, наставления, наблюдения. Ритм: краткость, параллельные синтаксические конструкции.
-
Е.Э.Бертльс- востоковед, исследователь рубаи Рубаи
Устное распространение и бытование; «простонародная» и «мужицкая» формы; Фольклорная основа; исполняет роль частушки
-
Пословицы -малый устный жанр
Устное распространение и бытование; Фольклорная основа; Сочинение самого народа;
-
Спасибо за внимание!
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.