Содержание
-
Правила межкультурного общенияЦель: повышение этнокультурной компетентности.
-
Межкультурная коммуникация — взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к разным культурам. Этнос –исторически возникший вид устойчивой социальной группировки людей, объединённый языком, территорией, хозяйством, культурой. Этноцентризм —это склонность человека оценивать все жизненные явления сквозь призму ценностей своей этнической группы.
-
Упражнение № 1
«Отгадай, о ком идёт речь?» Цель: определение национальных стереотипов.
-
Рабочая дисциплина превыше всего, пунктуальность, экономность, аккуратность во всём, педантичность. Любовь к Родине, гостеприимство, верность в дружбе, «Голь на выдумки хитра», «Чем богаты, тем и рады». Любитель чая, «Мой дом – моя крепость», вежливый, консервативный, любитель сельского пейзажа. Элегантный, галантный, обаятельный, раскованный, любовь на главном месте; Стойкость к условиям суровой природы, трудолюбие, уважение к старшим, выносливость, стремление к взаимовыручке. 1.Коми. 2. Русский. 3. Немец. 4. Англичанин. 5. Француз.
-
Коми
стойкость к условиям суровой природы; трудолюбие; уважение к старшим; выносливость; стремление к взаимовыручке.
-
Русский
«Голь на выдумки хитра»; «Чем богаты, тем и рады»; гостеприимство; верность в дружбе; любовь к Родине.
-
Немец
рабочая дисциплина превыше всего; пунктуальность; экономность; аккуратность во всём; педантичность.
-
Англичанин
«Мой дом – моя крепость»; любитель чая; вежливый; консервативный; любитель сельского пейзажа.
-
Француз
элегантный; галантный; обаятельный; раскованный; любовь на главном месте.
-
Упражнение № 2
Ситуация «Разговор в баре». Цель: анализ межкультурной ситуации.
-
Молодой специалист Иван Г. После окончания института нашёл хорошую работу в небольшой строительной фирме в Германии. Через некоторое время у него наладились дружеские отношения с его немецкими коллегами. Они часто после окончания рабочего дня заходили в бар выпить пива и поговорить. Однажды наутро после совместной вечеринки Иван обратился к Михаэлю, работающему вместе с ним в офисе: «А здорово мы вчера с Андреасом пели в баре?». Михаэль в ответ промолчал. Весь день Ивану казалось, что он разговаривает с ним довольно холодно. Иван не понимал, в чём дело: ведь ещё вчера они с Михаэлем веселились вместе, а сегодня с ним не хотят разговаривать.
-
Упражнение № 3
«Таблички». Цель: развитие навыков взаимопонимания.
-
Упражнение № 4
«Какое слово пропущено?» Цель: выявление национальных стереотипов, заключённых в идиоматических выражениях.
-
1. Чисто …юмор. 2. Какой … не любит быстрой езды. 3. Чисто … шарм. 4. … - дело тонкое. 5. У него … дядюшка нашёлся. 6. К чему нам эти … церемонии? 7. Горячие … парни.
-
1. Чисто английский юмор. 2. Какой русский не любит быстрой езды. 3. Чисто французский шарм. 4. Восток - дело тонкое. 5. У него американский дядюшка нашёлся. 6. К чему нам эти китайские церемонии? 7. Горячие финские парни.
-
Правила межкультурного компетентного общения
Хорошо знать язык, традиции и обычаи своего народа. Знать и уважать культуру других народов. Признать, что я не идеален. Тщательно взвешивать свои решения, не делать поспешных выводов о собеседнике. Не рассматривать ценности своей этнической группы в качестве эталона.
-
Источники информации
Кобзева И. М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров.// Вестник Московского Университета, 3, 1995, стр.100. Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. Мн.: Лексис, 2003. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», 2001. Трегубова Е. Н. Эмоциональный фактор при обучении иностранному языку как средству межкультурной коммуникации. Воронеж, 2001.
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.