Презентация на тему "Фразеалогія"

Презентация: Фразеалогія
1 из 8
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать бесплатно презентацию по теме "Фразеалогія", состоящую из 8 слайдов. Размер файла 2.02 Мб. Каталог презентаций, школьных уроков, студентов, а также для детей и их родителей.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    8
  • Слова
    другое
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Фразеалогія
    Слайд 1

    Фразеалогія

    Падрыхтавалі: студэнтка 14 гр. ПА ЗН Яўневіч Алена студэнтка 14 гр. ПА ЗН Чурунец Жанна Віцебск 2016

  • Слайд 2

    Фразеалогія (з грэч. phrasis – выраз, моўны звароті logas – вучэнне) – раздзел мовазнаўства,які вывучае значэнне фразеалагізмаў, іх структуру, адносіны да слова і словазлучэння, іх паходжанне і ўжыванне ў мове.

  • Слайд 3

    Фразеалогія вывучае: Фразеалагізмы - устойлівыя спалучэнні слоў з непадзельным цэласным значэннем: (вадой не разальеш (вельмі дружныя, неразлучныя), абое рабое (аднолькавыя), гады ў рады (вельмі рэдка, не часта)); Прыказкі – трапнае народнае выслоўе з павучальным зместам (На сваім сметніку і певень гаспадар; У чужой руцэ кусок здаецца заўсёды большым); Крылатыя выразы (афарызмы) – вобразныя трапныя выслоўі выдатных людзей розных часоў (Добра быць у дарозе, якую ты сам сабе выбіраеш (Я. Колас); Дум не скуеш ланцугамі (Я. Купала)); Перыфразы – апісальныя назвы асобных прадметаў і з’яў, якія ўжываюцца замест слоў, што іх называюць (край блакітных азёр – Беларусь,другі хлеб – бульба, зямля бацькоў -радзіма).

  • Слайд 4

    Узнаўляльнасць; Устойлівасць; Шматкампанентнасць; Сэнсавая непадзельнасць; Сінтаксічная непадзельнасць Прыметы фразеалагізмаў:

  • Слайд 5

    Фразеалагізмы– гэтаўстойлівыя гатовыяспалучэнніслоў з адзіным, цэласнымзначэннем.

  • Слайд 6

    Фразеалагічная адзінка мае агульныя рысы: са словам са свабодным словазлучэннем Выражае адно паняцце. Мае цэласнае значэнне. Могуць мець два і больш значэнняў (быць мнагазначнымі). Складаецца не менш чым з двух кампанентаў.

  • Слайд 7

    Фразеалагічныя сінонімы адрозніваюцца паміж сабой адценнямі значэння ці стылістычнай афарбоўкай: Перад вачамі, не за гарамі, у двух кроках, пад рукой са значэннем «блізка, побач» Заснуць вечным сном, знайсці магілу, аддаць богу душу, адправіцца на той свет, аддаць канцы са значэннем «памерці»

  • Слайд 8

    Пераклад фразеалагізмаў з адной мовы на другую ў большасці выпадкаў ажыццяуляецца шляхам падбору аднолькавых або блізкіх па сэнсу адпаведнікаў. Адмыкаць адамкненныя дзверы - ломиться в открытую дверь Абоерабое - два сапога пара Дрыжыкі бяруць – в дрожь бросает

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке