Презентация на тему "Нидерландский язык"

Презентация: Нидерландский язык
Включить эффекты
1 из 17
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
2.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать презентацию по теме "Нидерландский язык", включающую в себя 17 слайдов. Скачать файл презентации 0.87 Мб. Средняя оценка: 2.0 балла из 5. Большой выбор powerpoint презентаций

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    17
  • Слова
    другое
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Нидерландский язык
    Слайд 1

    Нидерландский язык

  • Слайд 2

    Общие сведения

    Нидерландский язык  — язык нидерландцев и фламандцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи. Распространён в Нидерландах (официальный), Бельгии, где на нём говорит приблизительно 60 % населения (единственный официальный язык во Фландрии и один из двух официальных языков в Брюсселе), Суринаме, на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. Общее число говорящих — 22 млн человек (16 млн в Нидерландах, 5 млн в Бельгии)

  • Слайд 3

    История развития языка

    В истории нидерландского языка выделяют три периода - древненидерландский, средненидерландский и новонидерландский. Древненидерландский период (400 - 1100гг.) В этот период произошли: 1) удлинение согласных (краткий согласный +j> долгий согласный); 2) удлинение гласных в открытом слоге; 3) перед d,tсочетания al, olперешли  в ou (нем. halten - нид. houden); 4) смычное g перешло в щелевой звук [y] (на письме этот переход не отразился ни в средненидерландском, ни в новонидерландском) .

  • Слайд 4

    Средненидерландский период (1100 - сер. 16 в.) Произошли следующие изменения: 1) редукция безударных окончаний > перестройка системы словоизменения; 2) утрата аспирации глухих смычных p, t, k; 3) оглушение звонких смычных и щелевых в конце слова перед глухими; 4) озвончение f > v, s > z в начале и середине слова. Усиливается влияние французского языка. Новонидерландский период (с сер. 16 в.) После Нидерландской буржуазной революции 1566 г. активно развивается литература и соответственно формируются на основе голландского диалекта под сильным влиянием фламандско-брабантской литературной традиции основы единой нормы литературного языка. Крупнейшие грамматисты 18 в. - БалтазарХёйдекопер и Ламберт тенКате.

  • Слайд 5

    Алфавит

    Письменность на основе латинского алфавита. Состоит из 26-ти букв:

  • Слайд 6

    Орфография

    Буквы q, x, y в исконных словах не используются. Важнейшие особенности чтения некоторых букв и диграфов: ch – [x]; e(в безударном положении) –[ ǝ]; eu[ø:]; ie – [i:]; ij – [ɛi]; ng– [ɳ]; oe – [u:]; ou – [au]; u – [œ,y:]; ui– [œy]. Триграфsch обозначает обычно [sx], но [s] в суффиксе –isch

  • Слайд 7

    Единственный диакритический знак - трема, указывающий, что данная буква не входит в диграф, а читается самостоятельно: knieёn 'колени', atheïsme 'атеизм'. Долгота гласного в открытом слоге обычно специально не обозначается: spelen 'играть', horen 'слушать'. В закрытом слоге ее обозначают удвоением буквы: speel 'игра', hoor 'послушай'. Краткость гласного в закрытом слоге не имеет специального обозначения, а перед последующим гласным используется удвоение согласной буквы: реn 'перо' —> pennen 'перья', mug 'комар' -> muggen 'комары'. Сравните пары ед./мн.ч.: zaak 'дело' —> zaken, zak 'карман' —> zakken. Исключением является обозначение долгого e в исходе слова диграфом ее: zee 'море', twee 'два'. Встречаются случаи орфографической синонимии, например: mei 'май' — mij 'меня', hart 'сердце' — hard 'твердый'.  В начале предложения или собственного имени обе буквы дифтонга ij пишутся заглавными: IJmuiden 'Эймёйден'.

  • Слайд 8

    Фонетика

    Характерные черты звукового строя нидерландского языка:1) обилие дифтонгов (и кратких, и долгих); 2) фонематически долгие гласные фонетически являются полудолгими (действительно долгие встречаются лишь перед r); 3) глухие смычные согласные p, t, k не аспирированы; 4) в речи многих нидерландцев (но не фламандцев) в словах, начинающихся с гласного звука, слышен твердый приступ — мгновенное смыкание и размыкание голосовых связок; 5) слабый звук [ə], являющийся редуцированным вариантом фонемы [е], часто вставляется между некоторыми сонантами и смычными: kerk[kerək] 'церковь', volk[volək] 'народ'. 

  • Слайд 9

    Важная черта разговорной речи — отпадение (в большинстве диалектов) конечного -n: spreken [spre:ke] 'говорить', nachten [naxte] 'ночи', gouden[γaude] 'золотой'.  Звонкие согласные не встречаются в конце слова и перед глухими: lage[lа:γэ] 'низкие', но laag [la:x] 'низкий'.  Звонкий смычный заднеязычный согласный отсутствует (звук [g] изредка встречается только как вариант фонемы /k/ в результате регрессивной ассимиляции в словах типа zakdoek 'носовой платок'). Фонема [w] у многих нидерландцев и всех фламандцев реализуется как губно-губная.  Из исторических чередований отметим аблаут, отчетливее всего наблюдающийся в рядах сильных глаголов, а также в словообразовании: binden 'связывать' — band 'лента' — bond 'союз'. 

  • Слайд 10

    Лексика

    В нидерландском, как и в других германских языках, в разные периоды заимствовалось немало слов из классических языков: straat ‘улица’, kopen ‘покупать’; non ‘монахиня’, klooster ‘монастырь’, kerk ‘церковь’; school ‘школа’, student ‘студент’, grammatical ‘грамматика’; televisie ‘телевидение’, kibernetica ‘кибернетика’ и т.д. Та же в разные периоды заимствовано много слов из французского: artillerie ‘артиллерия’, ouverture ‘увертюра’ и др. В последние десятилетия в нидерландский вошло немало американизмов: service ‘сервис’, outsider ‘аутсайдер’ и др. В нидерландском больше, чем в других германских языках (кроме идиша), заимствований из древнееврейского (через посредство идиша), употребляемых, правда, преимущественно в разговорной речи: dalles ‘бедность’, gannef ‘вор, жулик’, lef ‘мужество’.

  • Слайд 11

    Морфология

    Значительную роль в упрощении склонения языка сыграло отпадение конечного звука [n] в окончании -en в разговорном языке в большей части диалектов нидерландского языка. Таким образом, падежные формы имён прилагательных стали произноситься одинаково. Например, kleine и kleinen (маленький). В современном нидерландском языке нет падежной системы и употребление падежных окончаний воспринимается как архаизм. Род: Грамматических родов в современном языке осталось фактически два. Считается, что различия между мужским и женским родом стёрты в большой степени. Впрочем, большинство словарей по традиции различают три рода — мужской, женский и средний.

  • Слайд 12

    Число: Чисел в нидерландском языке два — единственное и множественное. Ведущий в языке способ образования множественного числа — окончание «-(e)n», реже встречается «-s» (у слов на -je, -el, -en, -er, во многих заимствованиях, в некоторых словах, обозначающих родственников и профессии, cafe), «-'s» (у слов на -a, -i, -o, -u, -y): eenboek — boeken, eenlinde [lɪndə] — linden [lɪndə(n)], eentijd — tijden, eenhuis — huizen, eenzak — zakken eentafel — tafels, eentoren — torens, eenmeisje — meisjes, een film — films, eenbroer — broers, een cafe — cafes eencola's, een martini's, eenfoto's, een menu's, een baby's Некоторые существительные обнаруживают колебания в образовании множественного числа, например: eennatie — natiёn/naties; eenappel — appels/appelen. Несколько существительных среднего рода имеют окончание «-eren»: eenblad — bladeren, eenei — eieren, eengoed — goederen, eenkalf — kalveren, eenkind — kinderen, eenlam — lammeren, eenlied — liederen, eenrund — runderen.

  • Слайд 13

    Определённость Артиклей в нидерландском языке два — неопределённый и определённый. Неопределённый артикль имеет единственную форму для всех родов — «een». Определённый артикль имеет форму «de» для слов мужского и женского рода и форму «het» для слов среднего рода (по происхождению отличается от формы «de»). Слова, имеющие средний род в единственном числе, становятся мужского/женского рода во множественном (hetboek — deboeken). Часто говорят не о роде слова, а просто: lamp — это de-слово, а potlood — это het-слово. Примеры: eenboek — het boek — boeken — de boeken eenlinde — de linde — linden — de linden

  • Слайд 14

    Глагол Нидерландские глаголы делятся на сильные, слабые и разного рода нерегулярные. Сильные глаголы, как и в других германских языках, образовывают форму претерита и причастия II с чередованием гласного корня по аблауту. Основные типы сильных глаголов приведены ниже: grijpen(хватать) — greep — gegrepen kiezen(выбирать) — koos — gekozen lezen(читать) — las — gelezen Многие сильные глаголы в ходе исторического развития претерпели более глубокие изменения в ряде форм, классифицируясь сейчас как нерегулярные: gaan(идти) — ging — gegaan slaan(бить) — sloeg — geslagen

  • Слайд 15

    Аналитические формы глагола в нидерландском языке включают следующие основные конструкции: перфект (который часто употребим в претеритальном контексте) — презенс от «hebben» + PII: ikhebgenoemd плюсквамперфект (прошедшее совершенное) — претерит от «hebben» + PII: ikhadgenoemd футурум I — презенс от «zullen» + инфинитив: ikzalnoemen футурум II (будущее совершенное) — презенс от «zullen» + перфектный инфинитив (инфинитив II): ikzalhebbengenoemd или ikzalgenoemdhebben будущее I в прошедшем (сослагательное I) — претерит от «zullen» + инфинитив: ikzounoemen будущее II в прошедшем (сослагательное II) — претерит от «zullen» + инфинитив II: ikzouhebbengenoemd или ikzougenoemdhebben

  • Слайд 16

    Личные местоимения: Единственное число: 1 л.: И. ik ('k) Д.-В. mij (me) 2 л.: И. jij (je) Д.-В. jou (je) 3 л. м.р.: И. hij (-ie) Д.-В. hem ('m) 3 л. ж.р.: И. zij (ze) Д.-В. haar ('r, d’r, ze) 3 л. ср.р.: И.-Д.-В. het ('t) Множественное число: 1 л.: И. wij (we) Д.-В. ons 2 л.: И.-Д.-В. jullie 3 л.: И. zij (ze) Д. hun (ze) В. hen (ze)

  • Слайд 17
Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке