Презентация на тему "Семантика фразеологических единиц английского языка с компонентом «части тела» и их структурно-грамматическая характеристика"

Презентация: Семантика фразеологических единиц английского языка с компонентом «части тела» и их структурно-грамматическая характеристика
Включить эффекты
1 из 16
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать бесплатно презентацию по теме "Семантика фразеологических единиц английского языка с компонентом «части тела» и их структурно-грамматическая характеристика", состоящую из 16 слайдов. Размер файла 0.72 Мб. Каталог презентаций, школьных уроков, студентов, а также для детей и их родителей.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    16
  • Слова
    другое
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Семантика фразеологических единиц английского языка с компонентом «части тела» и их структурно-грамматическая характеристика
    Слайд 1

    «Семантика фразеологических единиц английского языка с компонентом «части тела» и их структурно-грамматическая характеристика» Автор:Ламуева Екатерина, ученица 9класса МБОУ «Мало-Куналейская СОШ»

  • Слайд 2

    Идиомы – это устойчивые выражения

    Идиомы имеют фиксированную форму, их нельзя изменять, заменять одни слова на другие. Именно поэтому идиомы практически никогда не переводятся буквально — а только по смыслу.

  • Слайд 3

    Актуальность работы

    Обусловлена недостаточной изученностью фразеологических единиц, содержащих в себе компонент «части тела», отсутствием структурно-грамматической и семантической характеристики данных идиом и определения коннотации.

  • Слайд 4

    Поиск материала осуществлялся на основе идиоматических словарей. Материалом послужила выборка фразеологических единиц с компонентом «части тела» общим объемом 374 единицы. Выборка осуществлялась методом сплошного просмотра фразеологических словарей английского языка.

  • Слайд 5

    Грамматическая классификация по 7группам:

  • Слайд 6

    Наши результаты

  • Слайд 7

    Идиомы с компонентом «рука или часть руки» часто означают дружбу, какие-то действия, контроль над чем-то, овладение навыками – 47идиом put a finger on a problem – держать под контролем; keep smb’s fingers crossed – скрестить пальцы (на удачу) Идиомы с компонентом «нога или часть ноги» относятся к чьей-то личной ситуации – 51идиома: tostandonyourowntwofeet– крепко стоять на ногах; fallonsmb’sfeet– встать на ноги (с успехом выйти из трудной ситуации)

  • Слайд 8

    Идиомы с компонентом «голова» относятся к эмоциям, часто обозначают умение контролировать ситуацию, держать себя в руках - 26 ФЕ: loseyourhead– потерять голову; keepyourheadabovewater– оставаться на плаву; headintheclouds– витать в облаках; Идиомы с компонентами «плечи» и «кости» означают поддерживать кого-то или переносить какую- то непростую ситуацию в жизни – 24 идиомы: gettothebarebones– принимать близко к сердцу; aboneofcontention– яблоко раздора; tostandshouldertoshoulder– стоять плечом к плечу или сплотиться.

  • Слайд 9

    Идиомы с компонентом «лицо» отражают то, что можно увидеть на лицах людей, волосы ассоциируются со спокойствием и контролем или противоположной ситуацией, шея или горло показывают агрессию и навязчивость – 44идиомы: makeaface– скривиться; pullsmb’shairout– рвать волосы на голове to beateachother’sthroats– драть глотку (ругаться); arealpainintheneck– чувствовать себя действительно раздраженным. Идиомы с компонентом «глаза» очень многочисленны, все они связаны с глазами, внимательным взглядом – 37идиом: couldn’tbelievemyeyes– не могу поверить своим глазам; catchsmb’seye– поймать взгляд;; intheblinkofaneye– в мгновение ока.

  • Слайд 10

    Идиомы с компонентом «части лица» (уши, губы, рот, нос, зубы, язык). Компонент «уши» связан со слухом, способностью слушать и слышать -15идиом: couldn’tbelievemyears– не мог поверить своим ушам; I’mallears– я весь внимание; Компонент «губы» ассоциируется с говорением и рассказом – 6 ФЕ: mylipsaresealed– мой рот закрыт на замок; paylipserviceto– на словах, а не на самом деле. Компонент «рот» связан с говорением и едой -20идиом: by word of mouth – устно; mouth-watering – слюнки текут.

  • Слайд 11

    Компонент «нос» связан с чувствами, реакцией на что-то, вовлечением кого-то во что-то – 26идиом: pokeyournoseintosmth. – совать свой нос во что-то; turnyournoseupat– воротить свой нос. Компонент «зубы» ассоциируется с тяжелой работой, решимостью, борьбой -8идиом: by the skin of my teeth– чудом избежать страшного события; grit the teeth– стиснуть зубы Компонент «язык» связан с речью, говорением – 14 ФЕ: bit my tongue – прикусить язык (молчать); on the tip of my tongue – висит на кончике языка.

  • Слайд 12

    Идиомы с компонентом «сердце» связаны с душой, чувствами, эмоциями. Сердце является одним из самых важных частей тела. В большинстве идиом использование слова «сердце» передает эмоции человека – 31 ФЕ: openyourheart– открыть душу; pouryourheartout– излить душу; breaksomeone’sheart– разбить кому-то сердце; yourheartsinks– сердце оборвалось Идиомы с компонентом «мозг» ассоциируются со знаниями, умениями: havesomethingonthebrain– засесть в мозгу; picksomeone’sbrain– использовать чьи-то мозги (восполь-зоваться чьими-то знаниями); braindrain– утечка мозгов

  • Слайд 13

    Идиомы с компонентом «ум» связаны с умственной деятельностью человека: makeupyourmind– решить что-то; keepanopenmind– смотреть на вещи шире, сохранять объективность; atthebackofyourmind– в глубине души. Идиомы с компонентами «кровь» и «кишки» ассоциируются с жестокостью, хладнокровием, часто встречаются в сленге, gut с пометкой informal переводится как ругательство. Таким образом, часто подобные идиомы с использованием ненормативной лексики имеют оскорбительный смысл: bloodandguts (informal) – так называют фильм, в котором используются сцены жестокости; incoldblood– хладнокровно (ассоциируется с убийством или преступлением);

  • Слайд 14

    Идиомы с компонентом «спина» - 14ФЕ : behappytoseethebackofsomeone– счастлив, что отделался; ifyouscratchmyback; I’llscratchyours– услуга за услугу, ты мне, я тебе; stabsomeoneintheback– воткнуть нож в спину (сделать что-то плохое исподтишка).

  • Слайд 15
  • Слайд 16

    Спасибо за внимание!

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке