Содержание
-
Тема:«Фразеологизмы»
Курсовая работа учителя русского языка и литературы Второй СПБ гимназии Ивановой Елены Леонидовны.
-
1805-2005 г.г. Вторая гимназия
-
Сила слова - беспредельна
…Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело бы и животрепетало, как метко сказанное русское слово. Н.В.Гоголь
-
Подсказка:
Фразеологизм (от греческого Фразис – выражение, оборот речи + логос – учение) – неделимое устойчивое словосочетание, имеющее значение только всё в целом.
-
Различия свободные словосочетания фразеологизмы Заменить другими словами можно нельзя В речи создаются говорящим (пишущим) применяются готовыми запоминать не надо надо
-
Примеры Любит она чужими руками жар загребать. За это ему нужно как следует намылить голову. Ну и кашу он заварил! У тебя семь пятниц на неделе.
-
Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука имеется более 50 фразеологических оборотов. Вот некоторые из них:
Валится из рук голыми руками взять из рук в руки мастер на все руки не покладая рук как без рук -не клеится, не работается; -легко одолеть; -непосредственно; -умелец; -неустанно; -беспомощно;
-
Язык – еще одно часто встречающееся во фразеологизмах слово. Это и понятно – ведь язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык. Если человек болтлив, то говорят, что у него язык без костей. Если же болтун в придачу любит рассказывать чужие секреты, то у него слишком длинный язык. Такому человеку можно посоветовать, чтобы он не распускал язык, почаще держал его за зубами, а то и вовсе прикусил его. В тяжелых случаях можно болтуну язык и укоротить.
-
Слово уховходит во фразеологизмы, так или иначе связанные со слухом. Слушать во все уши – значит слушать внимательно; противоположным значением обладают выражения слушать вполуха или краем уха. Если человек напряженно ждет опасности, говорят, что он держитухо востро. Вострый – старая форма слова острый. Вы, наверное, замечали, что собаки поднимают уши, когда прислушиваются? Уши принимают заостренную форму. Отсюда возник фразеологизм навострить уши. Впрочем, уши можно и развесить – так говорят про человека, слушающего кого-либо чересчур доверчиво.
-
Слово рот входит в целый ряд фразеологизмов, значения которых связаны с процессом говорения. Про невнятно говорящего человека скажут, что у него каша во рту.Заткнуть кому-то рот – значит не дать ему говорить. А вот набрать в рот воды – это замолчать самому. Широко открытый рот – признак удивления. «Чего рот разинул?» – спрашивают человека, застывшего в изумлении перед чем-нибудь, поразившим его воображение. Через рот в организм человека поступает пища – ряд устойчивых выражений так или иначе указывает на эту функцию рта. Если еда приготовлена невкусно, то ее в рот не возьмешь. Маковой росинки во рту не было – значит, человек уже давно не ел и его нужно срочно покормить. Если дел так много, что с ними не успеваешь справляться, то можно определить это положение так: хлопот полон рот.
-
Происхождение.
Значение фразеологизмов разъясняется во фразеологическом словаре русского языка, в справочнике «Крылатые слова». Наиболее употребительные фразеологизмы разъясняются в толковых словарях .Фразеологизмы в толковых словарях обозначаются знаком◆. Являясь частью словарного состава языка, фразеологические выражения могут иметь омонимы и антонимы; они различаются стилистической окраской, различны по происхождению. Большинство фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение
-
Обороты разговорно-бытовой речи:
Из огня да в полымя. В сорочке родился. Задирать нос. Как рыба в воде.
-
Пословицы, поговорки, крылатые слова.
Красная девица. Молочные реки. За тридевять земель. Кусок в горло не идет.
-
Отдельные выражения профессиональной речи:
Через час по чайной ложке. Без сучка , без задоринки. Выражения из книжного языка: Свежо предание, а верится с трудом. (А.Грибоедов «Горе от ума» )
-
Фразеологизмы, заимствованные из других языков:
А)дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок: С высоты птичьего полета; Б)выражения и цитаты из литературных произведений; Игра не стоит свеч;
-
Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы
-
Ответь на вопросы:
Найди фразеологические антонимы за тридевять земель с гулькин нос заварить кашу повесить голову взять себя в руки засучив рукава держать язык за зубами хоть отбавляй воспрянуть духом выйти из себя спустя рукава кричать во все горло в двух шагах расхлебывать кашу
-
Подбери фразеологизмы
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.