Презентация на тему "Преподавание русского языка в условиях двуязычия. Плюсы и минусы."

Презентация: Преподавание русского языка в условиях двуязычия. Плюсы и минусы.
Включить эффекты
1 из 6
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Смотреть презентацию онлайн с анимацией на тему "Преподавание русского языка в условиях двуязычия. Плюсы и минусы." по русскому языку. Презентация состоит из 6 слайдов. Материал добавлен в 2021 году.. Возможность скчачать презентацию powerpoint бесплатно и без регистрации. Размер файла 0.28 Мб.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    6
  • Слова
    русский язык
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Преподавание русского языка в условиях двуязычия. Плюсы и минусы.
    Слайд 1

    Преподавание русского языка в условиях двуязычия. Автор: Селиванова Анна Николаевна, учитель русского языка и литературы МОУ «Чернутьевская СОШ»

  • Слайд 2

    Воздействие коми языка на русский язык Положительное Отрицательное

  • Слайд 3

    Положительное влияние . В изучаемых языках много сходных понятий: звуки и буквы, части речи, члены предложения, типы предложений и т.д. 2. Программа по коми и русскому языкам построена так, что материал изучается почти одновременно, причём по коми языку с небольшим опережением. 3. Опора на коми литературу при подготовке к ЕГЭ, итоговому сочинению.

  • Слайд 4

    С.И. Бернштейн, один из основоположников методики преподавания русского языка нерусским учащимся, определял основную причину трудностей в овладении иноязычным произношением тем, что “учащиеся воспринимают звучание чужой речи сквозь призму фонетической системы родного языка. Обладая устойчивыми навыками слышания и произношения звуков родного языка, они подгоняют под эти шаблоны свое восприятие и воспроизведение непривычных звуков чужой речи” 

  • Слайд 5

    Отрицательное влияние. Акцент, который возникает вследствие наложения звуковой системы родного языка на русский: В коми языке нет мягких согласных [ ш'], [ б'], [ п'], [ в'], [ ф'], [ м']. Восем (вместо восемь) Ударение в коми языке всегда падает на первый слог, а в русском – свободное. Аффриката ТШ представляет собой твердый вариант Ч. Тшай (вместо чай)

  • Слайд 6

    2. Многие дети думают на коми языке, затем переводят на русский, долго подыскивают подходящее слово. 3. Отсутствие категории рода в коми языке. 4. Отсутствие предлогов в коми языке ведет к их пропуску в устной и письменной русской речи. Я с семьей еду на море.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке