Презентация на тему "Phraseologiesprichtbände" 10 класс

Презентация: Phraseologiesprichtbände
Включить эффекты
1 из 26
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть презентацию на тему "Phraseologiesprichtbände" для 10 класса в режиме онлайн с анимацией. Содержит 26 слайдов. Самый большой каталог качественных презентаций по иностранным языкам в рунете. Если не понравится материал, просто поставьте плохую оценку.

Содержание

  • Презентация: Phraseologiesprichtbände
    Слайд 1

    PhraseologiesprichtBände

    Фразеологизмы говорят о многом

  • Слайд 2

    В каждом языке есть много образных, остроумных, кратких и метких выражений. Подобные выражения есть и в немецком языке. Например «in die Patschegeraten» - «сесть в лужу», «попасть впросак», т. е. попадать в неприятное, затруднительное положение. Выражения такого типа называют фразеологизмами. Это устойчивые словосочетания слов, которые придают речи красочность и выразительность.

  • Слайд 3

    Фразеологические словосочетания не образуются говорящим, а воспроизводятся им в процессе речи как целостные единицы в оформленном виде.

  • Слайд 4

    Иногда, чтобы понять смысл фразеологизма, важно знать историю его возникновения. «WiePech und Schwefelzusammenhalten» - «быть неразлучными друзьями». В старину ад представляли в виде места, заполненного горящей массой из смолы(das Pech) и серы (derSchwefel). Из этого представления и возникла следующая ассоциация: неразлучные приятели, друг от друга неотделимы, как смола с серой в преисподней.

  • Слайд 5

    Фразеологизм nicht alle Tassen im Schrank habenимеет близкие смысловые и образные соответствия в русской фразеологии. В некоторых русских фразеологизмах факт недостачи, нехватки чего-либо образно переосмыслен как выражение умственной неполноценности человека: у него не все дома. Немецкий фразеологизм nichtalleTassenimSchrankhabenимеет также ряд синонимов: nichtalle Töne auf der Flöte haben (букв.: иметь не все тоны на флейте), nicht alle Töne auf der Zither haben (букв.: иметь не все тоны на цитре), nichtalleimKofferhaben (букв.: иметь не все в чемодане).

  • Слайд 6
  • Слайд 7

    Иметь удачу, быть везучим.

  • Слайд 8
  • Слайд 9

    Опуститься, обнищать, разориться.

  • Слайд 10
  • Слайд 11

    Болеть, не вставать с постели.

  • Слайд 12

    Die Engel im Himmel singen hören.

  • Слайд 13

    Die Engel im Himmel singen hören. Быть вне себя, обезуметь от боли.

  • Слайд 14

    WieausdemEigepelltsein.

  • Слайд 15

    WieausdemEigepelltsein. Быть одетым с иголочки, выглядеть безупречно.

  • Слайд 16
  • Слайд 17

    Выйти замуж (жениться).

  • Слайд 18
  • Слайд 19

    Зарубить себе на носу, намотать на ус, запомнить сказанное.

  • Слайд 20
  • Слайд 21

    Свалить свою вину на кого-либо, приписать кому-либо что-либо неблаговидное.

  • Слайд 22
  • Слайд 23

    Быть в центре внимания.

  • Слайд 24
  • Слайд 25

    Делать что-либо на скорую руку, действовать необдуманно.

  • Слайд 26

    Знание фразеологизмов совершенно необходимо для взаимопонимания при общении людей и является одним из показателей культуры речи.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке