Содержание
-
Особенности коми-язьвинских сказокАвтор: Щукина Оляученица 5б классаРуководитель: Колычева Екатерина Ивановнаучитель истории
-
Цель: изучение особенностей коми-язьвинских сказок
Задачи: Выделить характерные, отличительные черты коми-язьвинских сказок. 2. Рассмотреть влияние русской культуры на фольклорные традиции коми-язьвинцев. 3. Увидеть взаимосвязь героев сказок с сверхъестественными верованиями народа.
-
-
Коми – язьвинский язык отличается от коми – пермяцкого лексикой, фонетикой, своей системой ударения и наличием своих гласных звуков, которых нет во всех других коми диалектах.
-
ПАРШАКОВА АННА ЛАЗАРЕВНАпереводчица на коми-язьвинский язык русских песен, сказок, стихов, басен, сочинительница новых произведений на родном языке, создатель коми-язьвинского букваря
-
Отрывок из сказки «Леший и Оборениха» …А Толисся сидит в избушке у Оборенихи и плачет: - Меня Оборениха поймала, В своей избушке закрыла. Мне бы к матушке, Мне бы к матушке, Мне бы к батюшке, Домой хочу! Бежит мимо заяц, спрашивает: - О чем, девочка, плачешь? Ответила Толисся: - Меня Оборениха поймала, В своей избушке закрыла, Мне бы к матушке, Мне бы к батюшке, Домой хочу! - Не плачь, девочка, я тебя выручу. Подпрыгнул заяц к окну, да не допрыгнул. - Ой, высоко! Побегу, еще кого-нибудь приведу. Побежал заяц, привел медведя…
-
Традиционная одежда коми-язьвинцев
-
Особенности коми-язьвинских сказок:
герои сказок одновременно духи мифологии и сказочные персонажи; на традиционные сюжеты коми-язьвинских сказок оказала влияние русская народная культура; прослеживается связь героев сказок с сверхъестественными верованиями народа; в коми-язьвинских сказках происходит смешивание религии и языческих верований народа;
-
Спасибо за внимание!
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.