Презентация на тему "Правопис слів іншомовного походження"

Презентация: Правопис слів іншомовного походження
1 из 32
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
5.0
1 оценка

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Посмотреть и скачать бесплатно презентацию по теме "Правопис слів іншомовного походження", состоящую из 32 слайдов. Размер файла 2.57 Мб. Средняя оценка: 5.0 балла из 5. Каталог презентаций, школьных уроков, студентов, а также для детей и их родителей.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    32
  • Слова
    другое
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Правопис слів іншомовного походження
    Слайд 1

    Правопис слів іншомовного походження

    Виконали: Кадигроб Даша і Маровтій Яна Гр. Л-20

  • Слайд 2

    У сучаснійукраїнськіймовінаписанняслівіншомовногопоходженнявизначається такими правилами:

    Звук л на письміпередається твердо ім'яко (залежновід того, як узвичаєновимовлятидані слова в сучаснійукраїнськіймові). Наприклад, твердий л передаємо у словах: аероплан бал, план, повела, блок, баланс, лупа, соціологія та інші; м'який л передаємо у словах: асфальт, табель, автомобіль, пляж:, канцелярія, ілюстрація., полярнийтощо.

  • Слайд 3

    Після л в іншомовних словах пишетьсязавжди е, а не є: пленум, легенда, лекція та ін. У загальних словах іншомовногопоходженняприголосні не подвоюються: а щшдзцш, сума, маса, каса, колектив, група, метал, комісія. Але в деякихзагальнихіншомовних словах подвоєннязберігається: тонна, манна, ванна, брутто, нетто. У всіхпохіднихвід них словах подвоєннятакожзберігається: голландський (боГолландія), марокканець (бо Марокко), міссурійський (боМіссурі), руссоїст (бо Руссо) і т. д. На початку і в середині слова перед голосним та йпишетьсяі, а не и: індустрія, історія, тріумф, матеріал, Індія, Ібсен та ін. В основах іншомовнихслівсполученняголоснихіа, іу, іо не змінюється: аксіома, діалектика, радіус та ін. А сполученняіезмінюється на іє: дієта, гігієна, клієнт та ін.

  • Слайд 4

    Це ж стосуєтьсяіслівізпрефіксами: ап-, ім-, ір-, контр-, сюр-, якщопрефіксзакінчується, а коріньпочинаєтьсяоднаковим звуком, наприклад: апперцепція, імміграція, контрреволюційний, ірраціональний, сюрреалізм та ін. Подвоєннязберігається у власнихіншомовнихіменахіназвах: Діккенс, Руссо, Уеллс, Шіллер; Голландія, Марокко, Міссурі.

  • Слайд 5

    Літера и пишеться у власнихгеографічнихназвах: Америка, Африка, Британія, Париж, Рим, Сицилія, Чикаго, Мадрид, Алжир. Літераіпишеться в кінціневідмінюванихслів: журі, колібрі, таксі, поні та ін. Післяприголосних б, п, в, ф, м, г, к, х, л, н в основах іншомовнихслівзавждипишеться і: білет, вітрина, графік, економіка, кіно, хірург, літератор та ін. Післяприголосних л, т, з, с, ц, р, ж, ч, ш у загальнихіншомовнихназвах перед наступнимприголоснимпишеться и. директор, тираж, позиція, система, фабрика, режим, шифр, критика, фізика, поетичний та ін. В основах іншомовнихслівпісляголоснихпишеться ї: Енеїда, героїчний, архаїчний, егоїзмтощо. Після апострофа, ь, й, е, іпишетьсяє, а не е: кур'єр, кар'єра, портьєра, гігієна, реєстрація та ін. У словах іншомовногопоходженняпіслям'якихприголоснихд, т, з, с, ц, л, н перед я, ю, є, ї, йопишеться ь: брильянт, бульйон, мільйон, досьє, кольє, марсельєза, трельяж, Ньютон, Віньї (алемадяр).

  • Слайд 6
  • Слайд 7
  • Слайд 8
  • Слайд 9
  • Слайд 10

    Замінитивислів одним словом іншомовногопоходження,пояснитиправопис

  • Слайд 11

    Офіційний документ про закінченнязагальноосвітньогонавчального закладу

  • Слайд 12

    АТЕСТАТ

  • Слайд 13

    Вікнозтовстимсклом на корабліаболітаку 

  • Слайд 14

    ІЛЮМІНАТОР

  • Слайд 15

    Опір, протидія

  • Слайд 16

    ОПОЗИЦІЯ

  • Слайд 17

    Дорога з твердим покриттям 

  • Слайд 18

    Шосе

  • Слайд 19

    Вправа на уважність «Зловипомилку». Прочитати текст, визначити слова, записані неправильно, виправивши в них помилки.

  • Слайд 20

    Мрія На березі моря стояла прекрасна віла. Там жила маленькадівчинка Жана. Їйдужехотілосямати няню – таку, як МеріПопінс. Абибула в неїтака бона, дівчинка, мабуть, з'їла б і тону мани! Вони разом ходили б у бассейн, лікувалисявід гриппу, гуляли аллеями парку, збираликоллекцію марок. Жана заграла б для Мері на аккордеоні. Дівчинкадивилася на іконуМадониі просила, щобмріязбулася.

  • Слайд 21

    Вілла Жанна Поппінс бонна тонна  манна басейн грип алея колекція Аккордеон Мадонна

  • Слайд 22

    милозвучністьукраїнськоїмови

    Виконали: Кадигроб Даша і Маровтій Яна Гр. Л-20

  • Слайд 23

    Носіїукраїнськоїмовипідкреслюютьпередусімїї милозвучність. "Те, щоукраїнськамовавідзначається особливою милозвучністю, відомоздавна, і, здається, ніхто не сумнівається в цьомутепер..."

  • Слайд 24

    Як слушнозазначаєпровіднийфахівецьіз фонетики українськоїмовипрофесорН.І.Тоцька, "поняття "милозвучність" у мовознавствіпо-справжньому не визначенейневивчене... Досіщеніхто не виробивнауковогодоведеннябільшоїчименшоїмилозвучності – немилозвучностікожноїокремоїмовиабоїїмісця за цієюознакою в ряду мов". Дослідницяформулює мету – "вийти на тіоб’єктивніпоказники, якіправдоподібнозабезпечуютьсприйманняукраїнськоїмови як приємної, звучної, наспівної" – й низку завданьщодовивченнямилозвучностіукраїнськоїмови:"1) визначитиконкретніфонетичніпараметри, якісприяютьмилозвучностіабоїїзабезпечують;  2) встановити, чиоднаковіцікритерії для носіїврізнихмов;  3) вважатимилозвучністьсутонауковимпоняттям, чиестетичним, читимітимодночасно;  4) дативідповідь на питання, чиіснуєзагальнолюдськерозуміннямилозвучності"

  • Слайд 25
  • Слайд 26

    Дужеважливо, що "вищий процент кількостіголосних,  як правило, властивиймовіхудожньоїлітератури". Інакшекажучи, в художнійлітературіспіввідношенняголоснихіприголоснихіщебільше за середню величину наближається до 50 : 50, тобто до рівномірногочергування.

  • Слайд 27

    Цікавовідзначити, що в історіївстановлення норм (кодифікації) українськоїлітературноїмовибулиспробистилістичноїдиференціації форм: за І.Могильницьким, писемніймовівластивіформи упасти, учинити, учити, уряд, просторіччю – впасти, вчинити, вчити, вряд.

  • Слайд 28

    Гучність українськоїмовивиявляється у виразнійповнозвучнійвимовіголоснихіприголоснихусильнихіслабкихпозиціях, порівняноневеликійкількостізбігівкількохприголосних, плавнійакцентно-ритмічнійструктурі слова, наспівніймелодиці. Враховуючидіалектнійзастаріліформизмилозвучнимичергуваннями, треба констатувати, щоцеявищенабуло в українськіймовізначногопоширення.

  • Слайд 29

     Слідспиратися не на письмовий текст, а на усний, у якомущебільше, ніжуписьмовому, виражаютьсямилозвучніособливостіукраїнськоїмови.  Наприклад, у таких рядках Тараса Шевченка: Неначечовен в синімморі // То виринав, то потопав... Щетретіпівні не співали... Сичі в гаю перекликались...

  • Слайд 30

    Для контрастного ("відпротилежного") визначеннямилозвучностіважливепоняттянемилозвучності, абокакофонії. "Немилозвучність, какофонія – неприємне для слуху звучання. Виникає при настирливомуповторенні тих самих звуківабозвукосполучень, їхнагромадженні у фразі

  • Слайд 31

     Є підставивважати, щоносіїкожноїокремоїмови, яку витворив народ відповідно до своїхідеалів, природно, вважають свою мову гарною, милозвучною. Говорячи словами М.Михайлова, "Мова - витвір народу, ікожен народ створив собімову, відповідну не тількийогорівнюй способу йогомислення, алейестетичнимідеалам". У такому разімаютьраціюті, хтовважає, щовсімовикрасиві (не багаті, а красивісвоїмзвучанням!), некрасивихмов у світінемає.

  • Слайд 32

    Дякуємо за увагу

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке