Содержание
-
МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 13с углублённым изучением отдельных предметов»г.Губкина Белгородской области
Почему мы так говорим? Авторы Кондратьева Татьяна Ивановна, Калинина Елена Ивановна
-
А Васька слушает да ест Без пяти минут Белая ворона Битый час Бить баклуши В два счёта В подмётки не годится Валять дурака Взять на буксир Витать в облаках Водить за нос Держать в ежовых рукавицах Душа в пятки ушла За версту видно Зарубить на носу Кисейная барышня Как снег на голову Кот наплакал Львиная доля Морочить голову На край света На седьмом небе Навострить уши Не покладая рук Не разлей вода Ни пуха ни пера Повесить нос Попасть впросак Пустить пыль в глаза Семи пядей во лбу Сесть в лужу Спустя рукава Тютелька в тютельку Убить двух зайцев
-
Лексическое значение Употребление Происхождение А Васька слушает да ест
-
Так говорят, когда человек не обращает внимания на замечания или упрёки других людей и продолжает делать то же самое.
-
- А вот и опоздавший Смирнов! Сколько раз тебя наказывали за опоздания, а тебе всё равно. Вот уж действительно: а Васька слушает да ест. - Простите, Ольга Петровна. Это в последний раз.
-
Выражение пришло в русскую речь из басни И.А.Крылова «Кот и повар». В ней повар ругает кота Ваську за украденное мясо, а кот продолжает есть это мясо, не обращая внимания на упрёки повара.
-
Лексическое значение Употребление Происхождение Без пяти минут
-
Почти стал, будет кем-либо, совсем скоро станет кем-либо.
-
Мой младший брат без пяти минут школьник, он пойдёт в школу уже в этом году. Наша школьная команда без пяти минут чемпион, мы вышли в финал.
-
Фразеологизм происходит от сочетания слов, которое обозначает незавершённый отрезок времени: например, без пяти минут два.
-
Белая ворона Происхождение Употребление Лексическое значение Употребление Белая ворона
-
Человек, резко отличающийся чем-то от других; не такой, как все.
-
Когда летом я отдыхал в деревне у бабушки, я поначалу чувствовал себя среди местных ребят белой вороной, а потом мы стали друзьями.
-
Фразеологизм впервые употребил в своём произведении древнеримский поэт Ювенал (I в.). Он написал: Рок даёт царства рабам, доставляет пленным триумфы. Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает. Ворона белого цвета, то есть ворона-альбинос, в природе большая редкость. Она отличается от других ворон своим цветом, поэтому и человека, который чем-то отличается от других, стали называть белой вороной.
-
Лексическое значение Употребление Происхождение Битый час
-
Очень долгое время, которое обычно потрачено напрасно.
-
И в недоуменье няня Битый час глядит на сани. Ну а мальчик у ворот Два часа как няню ждёт. Э.Успенский Рассеянная няня.
-
Выражение связано с появлением часов с боем. Битый час первоначально – «время от одного боя часов до другого».
-
Бить баклуши Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Ничего не делать, бездельничать.
-
Однажды перед ученьем хозяин погладил Каштанку и сказал: - пора нам, Тётка, делом заняться. Довольно тебе бить баклуши. Я хочу из тебя артистку сделать… А.П.Чехов. Каштанка.
-
Происхождение фразеологизма связано с игрой в городки. Баклуши – небольшие чурки, которые сбивали деревянной палкой – битой. Такая игра казалась забавой, развлечением, и поэтому словосочетание «бить баклуши» стало значить «бездельничать».
-
В два счёта Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Без промедления, очень быстро и легко (сделать что-либо).
-
- Вот, - говорит Лика, - как ты хорошо объясняешь! Я сама ни за что не догадалась бы! - Ну, это пустяковая задача. Когда тебе надо, ты мне говори, я тебе всё объясню в два счёта. Н.Носов Витя Малеев в школе и дома.
-
Фразеологизм – из речи военных, где некоторые команды выполняются на счёт «раз-два», то есть быстро.
-
В подмётки не годится Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Кто-то или что-то намного хуже другого по своим качествам, свойствам.
-
- Бери нашего Щелкунчика! Ты сделала правильный выбор. Ни одна принцесса ему в подмётки не годится! С.Михалков. Сон с продолжением.
-
Выражение происходит из речи сапожников, где подмётка – то, что подмётывалось (ср. подошва – то, что подшивалось). Подмётки для обуви горожан были прежде недолговечны, поскольку их делали из непрочной, тонкой кожи или даже картона. Такие подмётки, конечно, быстро протирались. А если материал по своему качеству был непригоден даже на подмётки, его оставалось только выбросить.
-
Валять дурака Лексическое значение Употребление Происхождение
-
1.Дурачиться, шутить, развлекая окружающих. 2.Делать глупости, поступать не так, как следует.
-
1.Если надо рассмешить кого-то, Рассмешить смогу наверняка. У меня нехитрая работа – День и ночь валяю дурака. Ю.Энтин. Песня шута. 2.Хотелось вырастить щенка, Но дали мне совет, Чтоб не валял я дурака В свои двенадцать лет, Поменьше о щенках мечтал, А лучше – что-нибудь читал. С.Михалков. Несбывшиеся мечты.
-
Фразеологизм происходит от детской забавы с игрушкой-неваляшкой – Ванькой-встанькой.
-
Взять на буксир Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Помочь подтянуться кому-нибудь в работе или учёбе.
-
- Надо их на буксир взять, - сказал Ваня. – У них ведь меньше всех вскопано. Ну и взяли нас на буксир. Помогли нам копать и пень выкорчёвывать. Н.Носов. Огородники.
-
Буксир – это судно, которое тянет на канате по воде несамоходные суда (например, баржи мс грузом), а также суда, которые из-за поломки не могут сами приплыть к месту назначения. Отсюда и переносное значение фразеологизма – помощь товарищу, который отстал в учёбе, в работе, не может самостоятельно справиться с заданием.
-
Витать в облаках Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Мечтать, фантазировать о том, чего не может быть, не замечая ничего вокруг.
-
Когда учительница объясняла новую тему, Паша витал в облаках. А потом он не смог ответить на вопрос и получил двойку.
-
Слово «витать» имело значение «жить, обитать». По представлению древних народов, на небе, среди облаков, жили боги. Оборот витать в облаках сначала значил «обитать на небе среди богов», а потом уже приобрёл современное значение – «мечтать, не замечая окружающего».
-
Водить за нос Происхождение Употребление Лексическое значение
-
Обманывать, обещать и не выполнять обещанного.
-
И мы стали играть в прятки. Это было прекрасно, потому что мы с Мишкой всё время подстраивали так, чтобы водить выпадало маленьким: Костику и Алёнке, - а сами всё время прятались и вообще водили малышей за нос. В.Драгунский. Двадцать лет под кроватью.
-
Выражение связано со старинным обычаем: во время ярмарок и народных гуляний водить медведей, быков, ослов на верёвках с кольцом, продетым через нос. Малейшее подёргивание верёвки причиняло животному боль, и оно послушно следовало за тем, кто его вёл.
-
Держать в ежовых рукавицах Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Воспитывать кого-нибудь в большой строгости.
-
Я был под началом Кольки Маслова, мальчишки одинаково шустрого как в учёбе, так и в озорстве: лишь по странной случайности малый этот был в стороне от драчунов, видно, строгий батька держал сына в ежовых рукавицах. М.Алексеев. Драчуны.
-
Изначально ежовые рукавицы – это рабочие кожаные рукавицы без подкладки и меха, которые служили для защиты рук от повреждений при работе. Выражение держать в ежовых рукавицах стало фразеологизмом со значением «воспитывать кого0либо (например, какого-нибудь непослушного ребёнка) в большой строгости».
-
Душа в пятки ушла Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Кто-то сильно испугался
-
В темноте ко мне подбежала огромная собака. От страха у меня душа в пятки ушла.
-
История возникновения этого фразеологизма связана с поэмой «Илиада» древнегреческого поэта-сказителя Гомера. В этом произведении появление героя Гектора производит на его противников – греков такое же впечатление, как неожиданное появление льва – на охотников: «Дрогнули все, и у каждого в ноги отважность ушла…»
-
За версту видно Происхождение Употребление Лексическое значение
-
Издалека.
-
Уважали дядю Стёпу За такую высоту. Шёл с работы дядя Стёпа – Видно было за версту. С.Михалков. Дядя Стёпа.
-
Верста – это название старинной русской меры длины, равной 1,06 км. Это очень большое расстояние, поэтому фразеологизм за версту означает «с большого расстояния, издалека».
-
Зарубить на носу Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Запомнить навсегда, крепко-накрепко.
-
Подходите, ближе, ближе! Вам урок преподнесу. Подлецов насквозь я вижу – Зарубите на носу! Ю.Энтин. Кто на новенького?
-
Выражение первоначально значило «поставить зарубку (отметину) на нос». А носом называли памятную дощечку, которую носили с собой. Люди, не знавшие грамоты, такими зарубками отмечали, например, количество проданного товара или размер долга. Для этих же целей завязывали узелки на поясе, на платке и т.п..
-
Кисейная барышня Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Изнеженный, не приспособленный к жизни человек.
-
- Я хочу пойти в поход, а родители против, хотят сделать из меня кисейную барышню!
-
Кисея – тонкая, полупрозрачная дорогая ткань. Раньше некоторые девушки носили платья, сшитые из этой материи. Первоначально выражение характеризовало изнеженную девушку.
-
Как снег на голову Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Совершенно неожиданно, внезапно.
-
Мы ждали гостей через несколько дней, а они приехали сегодня рано утром, как снег на голову.
-
Первоначально выражение употреблялось в форме как первый снег на голову. Первого снега обычно не ждут, он и падает на ещё не покрытую голову.
-
Кот наплакал Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Очень мало, совершенно недостаточное количество.
-
В этом году в лесу грибов кот наплакал, лето слишком уж жаркое и сухое…
-
Выражение основано на невозможности кошкиного плача.
-
Львиная доля Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Большая часть чего-нибудь.
-
Львиная доля моих книг – это подарки от друзей.
-
Выражение восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа. В ней рассказывается, что лев, убивший с помощью других животных оленя, настаивает на том. Чтобы ему была дана не просто большая часть животного, но всё животное целиком. На этот сюжет также были написаны басни Ж.Лафонтеном, И.А.Крыловым.
-
Морочить голову Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Дурачить, специально обманывать кого-нибудь.
-
Печкин послушал и говорит: - Мыло там или не мыло, а я вам посылку не дам! Потому что у вас документов нету. И вообще, напрасно вы мне голову морочите. Я вам не дурачок! Э.Успенский. Дядя Фёдор, пёс и кот.
-
Фразеологизм возник на основе значения слова морочить – «дурачить, сбивать с толку кого-либо». Интересно сравнить это слово с родственным словом обморок – «затемнение сознания».
-
На край света Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Очень далеко; в любое, даже самое отдалённое место.
-
Чего не люблю, так это лечить зубы. Как увижу зубное кресло, сразу хочется убежать на край света. В.Драгунский. … И чего не люблю!
-
Фразеологизм основан на древних представлениях о том, что земля плоская и поэтому имеет край.
-
На седьмом небе Лексическое значение Употребление Происхождение
-
В состоянии полного счастья и восторга.
-
Я сказал: - Ура! Мишка будет на седьмом небе. У него теперь от меня целых три подарка. Значок. Конфеты и гусиное горло. Этому всякий бы обрадовался! В.Драгунский. Гусиное горло.
-
Фразеологизм связан с суеверными представлениями о мире. В древности считали, что небесный свод состоит из семи хрустальных сфер – небес. На седьмой сфере, самой удалённой от земли, располагалось «царствие небесное» – рай.
-
Навострить уши Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Прислушаться с напряжённым внимание и интересом.
-
Мишка услышал, что родители говорят о нём, и навострил уши.
-
В основе фразеологизма – особенность поведения животных, навостряющих, то есть делающих «острыми», уши, когда они прислушиваются к звукам, боясь опасности.
-
Не покладая рук Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Усердно, без передышки, не останавливаясь.
-
Целый день Серёжа трудился не покладая рук: нужно было упаковать в рюкзак всё необходимое для похода.
-
Руки – это часть тела человека, которая ему особенно необходима, когда он занимается физическим трудом: мы берём в руки метлу, чтобы подмести двор, или топор – чтобы наколоть дров и т. д.. Работники физического труда, отдыхая, обычно кладут натруженные руки на стол или на колени. Работать не покладая рук, таким образом, значит «работать без отдыха, усердно». Этот фразеологизм интересно сравнить с другим, противоположным по значению – сидеть сложа руки, то есть «бездействовать или бездельничать».
-
Не разлей вода Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Очень дружны, неразлучны, всегда вместе.
-
Мы с Петей не разлей вода. Вместе в школу ходим, вместе гуляем.
-
Выражение связано с деревенским обычаем разливать водой дерущихся животных, когда остальные средства их усмирения не помогают. Однако фразеологизм не разлей вода стал характеризовать не врагов, а, наоборот, неразлучных друзей.
-
Ни пуха ни пера Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Пожелание удачи, успеха в каком-либо деле.
-
У меня завтра экзамен, и друзья пожелали мне ни пуха, ни пера.
-
Фразеологизм – из речи охотников. По суеверным представлениям, охотнику нельзя было желать удачи: пожелание могут услышать злые духи и испортить охоту. Чтобы её не сглазить и как бы «обмануть» злых духов и саму дичь, охотнику желали прямо противоположное – не добыть ни пуха, ни пера. Кстати, ответ охотника был тоже строго определён: на напутствие «ни пуха ни пера следовало сказать «к чёрту».
-
Повесить нос Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Сильно огорчиться, расстроиться.
-
И тут вдруг тучка наплыла на солнце: накрыла лес тень. И зяблик сразу сник. Нахохлился, насупился, нос повесил. Сидит недовольный и уныло так произносит: «Тр-р-р-р-рю, тр-р-р-р!» Н.Сладков. Почему зяблик – зяблик?
-
Выражение связано с тем, что, когда человека постигает горе или неудача, он опускает голову, а значит, и нос.
-
Попасть впросак Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Оказаться в затруднительном, неприятном положении из-за своей неосмотрительности или оплошности.
-
Когда в автобус вошёл контролёр, я понял, что попал впросак: билета у меня не было.
-
Изначально выражение ещё не было фразеологизмом, оно писалось так: попасть в просак. В старину просаком назывался станок для скручивания канатов и верёвок. Если одежда рабочего попадала в просак, это было для него не только неприятно, но и небезопасно.
-
Пустить пыль в глаза Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Приукрасить ситуацию, представить себя, своё положение лучше, чем есть на самом деле.
-
Катя любит похвастаться перед подругами дорогими подарками, пустить пыль в глаза.
-
Выражение связано со старинным боевым приёмом, который был известен многим народам: противника можно на время ослепить, если бросить пыль ему в глаза.
-
Семи пядей во лбу Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Очень умный, способный.
-
Выпускник нашей школы Николай Иванов – семи пядей во лбу. Он занял первое место на международной олимпиаде по шахматам.
-
Раньше считалось, что по размеру лба – вместилища мозга можно судить об умственных способностях человека. Чем более высокий и широкий лоб – тем умнее, способнее человек. Старинная мера длины пядь – расстояние между концами растянутых большого и указательного пальцев, то есть 18-20 см. Если понимать выражение буквально, то лоб умного человека, имеющий «семь пядей», был бы высотой около полутора метров!
-
Сесть в лужу Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Оказаться в неловком, глупом, смешном положении.
-
Хоть Андрей хвастал, что хорошо решает задачи, но на первой же контрольной сел в лужу.
-
Выражение связано со старинными народными играми – кулачными боями, где один из соперников мог быть повален на землю, в грязь и оказаться побеждённым.
-
Спустя рукава Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Небрежно, кое-как, не прилагая усилий.
-
- Опять у меня тройка за домашнее задание по математике. - Конечно, ведь ты его делал спустя рукава.
-
Выражение связано с особым покроем верхней одежды. В старину на Руси для знатных людей, которые не занимались физическим трудом, шили одежду с длинными рукавами, иногда доходившими до колен. Делать что-либо со спущенными рукавами было невозможно, они очень мешали. Поэтому возник фразеологизм спустя рукава – это значит делать что-то плохо, небрежно, кое-как.
-
Тютелька в тютельку Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Совершенно точно, точь-в-точь.
-
- Тебе не велико новое платье? - Нет, оно мне точно по размеру, тютелька в тютельку.
-
Слово тютелька образовано от слова тютя, которое значило «удар, попадание». Оборот тютелька в тютельку раньше употреблялся в среде столяров и обозначал точное попадание топора в одно и то же место. Когда же это выражение стало фразеологизмом, то стало употребляться в значении «совершенно точно, точь-в-точь».
-
Убить двух зайцев Лексическое значение Употребление Происхождение
-
Одновременно выполнять два разных дела, достигнуть двух разных целей.
-
- Зачем ты возился с Сашей? Целый час объяснял ему задачку! - Я убил двух зайцев: сам повторил трудный материал и помог другу.
-
Выражение возникло в среде охотников, которые, хвастаясь друг перед другом, могли и приврать. Убить двух зайцев одновременно, конечно, невозможно. Однако выражение запомнилось и стало употребляться тогда, когда удавалось в результате одного действия получить двойную выгоду, достичь сразу двух целей. Фразеологизм убить двух зайцев по образу связан с пословицей за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.
Нет комментариев для данной презентации
Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.