Презентация на тему "Японская поэзия." 7 класс

Презентация: Японская поэзия.
Включить эффекты
1 из 28
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Скачать презентацию (1.74 Мб). Тема: "Японская поэзия.". Предмет: литература. 28 слайдов. Для учеников 7 класса. Добавлена в 2021 году.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    28
  • Аудитория
    7 класс
  • Слова
    литература
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Японская поэзия.
    Слайд 1

    Японская поэзия

  • Слайд 2

    Любимая тема японской поэзии - цветение сакуры

  • Слайд 3

    Вишнёвый сад на японский лад Весна в Японии прежде всего ассоциируется с сезоном цветения сакуры. Он начинается, когда вся страна превращается в один сплошной бело-розовый сад, в конце марта. Самая любимая традиция японцев – Ханами(любование цветущей сакурой). Это официальный праздник. На прилавках появляются продукты и напитки, доступные только в это время года – сакура тя– чай с подсоленными лепестками японской вишни, сакура моти– рисовые пирожки с начинкой из бобов с листьями сакуры.

  • Слайд 4

    Облака вишнёвых цветов!Звон колокольный доплыл.. Из УэноИли Асакуса? Под сенью вишневых цветовЯ, словно старинной драмы герой,Ночью прилег уснуть. Вишни у водопада...Тому, кто доброе любит вино,Снесу я в подарок ветку. В гостях у вишневых цветовЯ пробыл ни много ни мало -Двадцать счастливых дней. На высокой насыпи - сосны,А меж ними вишни сквозят, и дворецВ глубине цветущих деревьев... БасёМацуо Басё (1644--1694)

  • Слайд 5

    Японская поэззия является силлабической, ритмика её основана на чередовании определённого количества слогов. Рифмы нет: звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов. В.Н. Маркова Хокку (хайку) - лирическое стихотворение, отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека на фоне круговорота времён года. Танка («короткая песня») — лирическое стихотворение, состоящее из 31 слога с чередованием пятисложных и семисложных метрических единиц (5–7–5–7–7).

  • Слайд 6

    ТАНКА (пятистишие) Трёхстишие двустишие библиотека

  • Слайд 7

    РЭНГА Первое трёхстишие – «начальная строфа», т.е.ХОККУ двустишие трёхстишие и так далее

  • Слайд 8

    Прообраз стихотворения рэнга – средневековая дворянская забава. Её смысл заключался в необходимости правильно соединить записанные на разных ракушках части танка. Попробуйте свои силы в этом дворянском развлечении.

  • Слайд 9

    Ах, когда б и наша разлукаОказалась цветам сродни! Ведь соловьяЕще не слышно! Густою летнею травойЗаросЗаброшенный мой сад. И кажется таким жестоким мнеСнег, спрятавший ее от взора белой пеной. Прошлой веснойЛепестки облетели, но видишьВишни снова в цвету. "Весна пришла!" -Повсюду слышу я,А самому - не верится: Пока в задумчивостиДни я проводил, На поле Касуга зеленая траваИз-под землиЕдва взошла на свет - 1 Б 2 А 3 В 4 Г

  • Слайд 10

    Прошлой веснойЛепестки облетели, но видишьВишни снова в цвету. Ах, когда б и наша разлукаОказалась цветам сродни! Акадзомэ Эмон "Весна пришла!" -Повсюду слышу я,А самому - не верится: Ведь соловьяЕще не слышно!Мибу-но Тадаминэ Пока в задумчивостиДни я проводил, Густою летнею травойЗаросЗаброшенный мой сад.Мибу-но Тадаминэ На поле Касуга зеленая траваИз-под землиЕдва взошла на свет - И кажется таким жестоким мнеСнег, спрятавший ее от взора белой пеной.Фудзивара-но Садаиэ

  • Слайд 11

    Жаворонок поёт,Звонким ударом в чащеВторит ему фазан Хокку сродни искусству живописи. Они нередко писались на сюжеты картин. Часто превращались в компонент картины в виде каллиграфически выполненной надписи на ней. Альбом шедевров каллиграфии, VIII-XIV вв. 

  • Слайд 12

    Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Краткость роднит хокку с народными пословицами. Слово скажу -Леденеют губы.Осенний вихрь! Мацуо Басё Как пословица оно означает, что "осторожность иногда заставляет промолчать".

  • Слайд 13

    Наряду с обрядами любования цветущей сакурой (ханами) и снегом (юкими), цукими является одной из излюбленных тем для написания стихов хокку. Обряд любования яркой луной в полнолуние(цукими) пришёл из глубокой древности. Он был одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая, и люди по обычаю устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, чтобы в доме был достаток, так как считалось, что луна приносит людям счастье.

  • Слайд 14

    "... у тебя получится лунная ночь, если ты напишешь, что на мельничной плотине яркой звёздочкой мелькало стёклышко от разбитой бутылки и покатилась шаром черная тень собаки или волка..." ( А.П. Чехов, письмо брату Александру) Праздник осенней луны. Кругом пруда и опять кругом, Ночь напролет кругом! Зимняя ночь в саду.Ниткой тонкой - и месяц в небе,И цикады чуть слышный звон. Как быстро летит луна!На неподвижных веткахПовисли капли дождя.. Так легко-легкоВыплыла - и в облакеЗадумалась луна. В небе такая луна,Словно дерево спилено под корень:Белеет свежий срез. Тихая лунная ночь…Слышно, как в глубине каштанаЯдрышко гложет червяк. Бакуфу. Парк при полной луне Басё (галерея)

  • Слайд 15

    Спасибо за внимание

  • Слайд 16

    Басё Басё - Мацуо Ёдзаэмон. 1644 г. - 12 октября 1694 г. (другой псевдоним — Мунэфуса; настоящее имя — Дзинситиро) - японский поэт, теоретик стиха. Родился в семье самурая. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был на государственной службе в Эдо (ныне Токио), затем учителем поэзии. Получил известность как поэт комического рэнга. Создатель жанра и эстетики хокку. Поэтическое наследие поэта: 7 антологий, созданных им и его учениками: «Зимние дни» (1684), «Весенние дни» (1686), «Заглохшее поле» (1689), «Тыква-горлянка» (1690), «Соломенный плащ обезьяны» (книга 1-я, 1691, книга 2-я, 1698), «Мешок угля» (1694), лирические дневники, написанные прозой в сочетании со стихами (наиболее известный из них — «По тропинкам Севера»), предисловия к книгам и стихам, письма.

  • Слайд 17

    Бусон Бусон - Еса Бусон. 1716 г. - 1784 г. Среди своих современников Бусон славился больше как художник, чем как поэт. Он превосходно владел китайской тушью и был одним из крупнейших художников, благодаря которым методы китайской живописи получили распространение в Японии. Он знал китайскую философию и поэзию, и сам неплохо писал стихи в классической китайской манере, а также особые стихи на "смешанном" японско-китайском языке. Бусон очень любил творчество Башо и даже сделал иллюстрации к его "Тропе на Север". В собственных хайку Бусона прежде всего чувствуется художник - многие из них выглядят как настоящие наброски тушью с натуры

  • Слайд 18

    Рэнга (нанизанные строфы), жанр японской поэзии, который был в моде в 15-16 вв. В её создании участвовало несколько поэтов (чаще трое), каждый по очереди сочинял по строфе в соответствии с образами только предыдущей строфы. Классическая рэнга чаще всего - пейзажная лирика.

  • Слайд 19

    КАЦУСИКА Хокусай (1760–1849) —японский живописец. В юности Хокусай работал в мастерской гравера. Уйдя оттуда, поступил учеником к известному художнику Кацукава Сюнсё (1726–1793). Через два года гравюры молодого мастера с портретами актеров в ролях стали пользоваться большой популярностью. Вскоре он становится независимым художником. Хокусай оставил огромное наследие — около 30 тысяч гравюр, живописных произведений, рисунков, около 500 иллюстрированных книг. Всего у него было около 50 псевдонимов, что свидетельствует, в частности, о напряженной творческой работе и упорном поиске, потому что псевдонимы, как правило, менялись с изменением стиля и характера творческой манеры.

  • Слайд 20

    Бакуфу

  • Слайд 21

    Мацуо Басё 1. Что вы можете сказать об авторе этих строк? 2. Каким вы видите мир, окружающий поэта? Читая стихотворения, ответьте на вопросы:

  • Слайд 22

    Опишите лунную ночь в двух-трёх фразах и постарайтесь выразить в них своё внутреннее состояние. творческое задание

  • Слайд 23

    Фудзивара-но Садаиэ (1162 г. - 1241 г.) Поэт и теоретик поэтического искусства, с юных лет начал изучение поэзии, ранние его творческие опыты были включены отцом в разные антологии того времени.Он создавал стихи, проникнутые изысканной красотой и грустью. После себя оставил составленный сборник собственных стихов, труды по искусству поэзии, комментарии к классическим произведениям японской литературы. * * * Гляжу на простор.Где цветы, где красные листья?Ничего не осталось.Рыбачий приют у залива...Темный осенний вечер. * * * Тайные мысли моиКому я оставлю в наследство,Чьим открою глазам?Сердце мое переполнилЭтот весенний рассвет. * * * В прекрасном ЁсиноВсе горы в легкой дымке.В селенье старое,Где белые снега лежат кругом,Пришла теперь весна! * * * Еще усилил тоску Этот уныло-тягучий Вихря вечернего шум. Зачем обычай придуманВ сумерках встречи ждать?

  • Слайд 24

    Мибу-но Тадаминэ (860 г. - 920 г.) Один из ведущих поэтов конца IX - начала Х в. Входит в число "тридцати шести бессмертных поэтов" средневековья. Известно, что он занимал различные посты при дворе, участвовал во многих поэтических состязаниях вместе с Ки-но Цураюки и другими ведущими поэтами своего времени. Поэзия Тадаминэ отличается проникновенной лиричностью, за что его особенно ценили поэты следующих веков. * * * Белым снегом замелоХижину в горах,И тот, кто там живет, -Наверное, и он растаетОт грустных дум. * * * Все говорят:Весна пришла.Я утром гору ЁсиноОкинул взглядом:Уже затянута весенней дымкой! * * * Едва стемнело -Уж рассвет...Ночь летняя!Наверное, и слез своихТы не успела выплакать, кукушка! * * * Казалась так холоднаЛуна на небе рассвета,Когда разлучались мы.С тех пор я не знаю часаГрустнее восхода зари! * * * Не потому ль,Что прежняя любовьЕще жива,На место староеКукушка прилетела? * * * Печальнее,Чем с жизнью самойРасстаться, -Проснуться, Сна не досмотрев.

  • Слайд 25

    Минамото Санэтомо (1192 г. - 1219 г.) Сын первого японского сёгуна Минамото-но Ёритомо. Потеряв отца в восьмилетнем возрасте, в двенадцать лет сам стал сёгуном. В последние годы жизни Санэтомо пытался противостоять растущему могуществу дома Ходзё, но в конце концов был злодейски убит. С юных лет занимался поэзией. Среди его приближенных были ученики Фудзивара Садаиэ. Примерно в 1206 г. он познакомился с самим Фудзивара Садаиэ и до самой смерти поддерживал с ним дружеские отношения. От Садаиэ он получил в подарок антологию «Манъёсю», которая произвела на него глубочайшее впечатление, наложив на его поэтический стиль особый отпечаток, которого не имел никто из поэтов его круга. * * * Бедняжку так жаль! Сама на глаза навернулась Непрошенная слеза. Напрасно зовёт ребёнок Свою умершую мать. Воспеваю первый день первой луны нового годаРанним утром гляжу: Горы затмились туманом, Это сходит весна С необъятной равнины Вечносущего неба. МракВ глубокой тьме, Черной, как ягоды тута, Скрыты грядой Восьмиярусных облаков, Кричат перелётные гуси. О чувстве состраданияПускай бессловесны звери, Бессмысленны, что из того? В душе просыпается жалость, Лишь вспомню, что и они - Родители детям своим. Смотрю, как ветер треплет горные розыО моё сердце, Что делать нам остается? Горные розы Уже, увядая, поблёкли, И подымается буря. * * * Лишь я один Её называю любимой! К ней волны бегут. Венчает чело горы Снег, летящий с небес.

  • Слайд 26

    творческое задание Перескажите содержание одного хокку и нарисуйте к нему иллюстрацию.

  • Слайд 27

    творческое задание Напишите собственное хокку

  • Слайд 28

    Контактная информация Соколова Екатерина Васильевна учитель русского языка и литературы школы № 546 г. С.-Петербурга E-mail: kotarina@gmail.com

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке